CH EPREG (R4)
1.0.0-ci-build - ci-build Switzerland flag

CH EPREG (R4), published by HL7 Switzerland. This guide is not an authorized publication; it is the continuous build for version 1.0.0-ci-build built by the FHIR (HL7® FHIR® Standard) CI Build. This version is based on the current content of https://github.com/hl7ch/ch-epreg/ and changes regularly. See the Directory of published versions

Mapping Concept Data Elements

The concept for the exchange format of the electronic pregnancy passport (de, fr) defines all data elements in both German and French. These data elements are listed in tabular form below. The information from the concept has been supplemented with the respective mapping to FHIR (resources, elements) and any notes on modeling considerations.

The mapping can also be found for each profile under its 'Mappings' tab, e.g. CH EPREG Composition.

Please note that not all data elements from the concept have been mapped in this first version of the implementation guide. However, all elements and sections described in the guide (document structure / use cases etc.) have already been mapped, enabling an initial use of the pregnancy passport.
Each element that has already been mapped has an entry in the column 'Mapping to FHIR (Resources, Elements). The others will follow in a future version.

Core Data

Name German Name French Cardinality Conformity Data Type Coding (SNOMED CT) / Comments Mapping to FHIR (Resources, Elements) Notes on Modeling Considerations
1. Schwangere Person 1. Personne enceinte 1..1 M     Composition.subject
-> CH EPREG Patient: Mother
 
1.1. AHV-Nummer 1.1. Numéro AVS 0..1 R Identifikator   not allowed in the EPR context AHVN13/NAVS13 is not allowed in the EPR context; see parent profile CH Core Patient EPR.
1.2. Name 1.2. Nom 0..1 R   371484003 Patient name (observable entity) Patient.name  
1.2.1. Nachname 1.2.1. Nom de famille 1..1 M String 184096005 Patient surname (observable entity) Patient.name.family  
1.2.2. Vorname 1.2.2. Prénoms 1..1 M String 184095009 Patient forename (observable entity) Patient.name.given  
1.2.3. Namenszusatz 1.2.3. Autres prénoms 0..1 O String 716057004 Patient middle name (observable entity) Patient.name.prefix  
1.2.4. Vollständiger Name 1.2.4. Nom complet 0..1 R String Vollständiger Name mit Vornamen, Nachnamen und Namenszusatz. Der vollständige Name soll alle Namensteile in ihrer korrekten Reihenfolge abbilden. Patient.name.text  
1.2.5. Pronomen 1.2.5. Pronoms 0..1 O String Für Trans-PatientInnen als optionale Angabe Patient.extension:pronoun.extension:value.valueCodeableConcept  
1.3. Geburtsdatum 1.3. Date de naissance 0..1 R Datum 184099003 Date of birth (observable entity) Patient.birthDate  
1.4. Nationalität 1.4. Nationalité 0..* O String   Patient.extension:citizenship.extension:code.valueCodeableConcept  
1.5. Kommunikationssprache 1.5. Langue de communication 0..1 O String   Patient.communication:languageOfCorrespondence  
1.6. Adresse 1.6. Adresse 0..1 R     Patient.address  
1.6.1. Strasse 1.6.1. Rue 0..1 R String   Patient.address.line  
1.6.2. Hausnummer 1.6.2. Numéro 0..1 R String   Patient.address.line  
1.6.3. Postleitzahl 1.6.3. Code postal 0..1 R String   Patient.address.postalCode  
1.6.4. Ort 1.6.4. Localité 0..1 R String   Patient.address.city  
1.6.5. Land 1.6.5. Pays 0..1 R String   Patient.address.country  
1.7. Telefon 1.7. N° de téléphone 0..1 R     Patient.telecom:phone  
1.7.1. Festnetz 1.7.1. Fixe 0..1 O String   Patient.telecom:phone
use = home
 
1.7.2. Mobil 1.7.2. Mobile 0..* R String   Patient.telecom:phone
use = mobile
 
1.7.3. Arbeit 1.7.3. Professionnel 0..1 O String   Patient.telecom:phone
use = work
 
1.8. E-Mailadresse 1.8. Courriel 0..* R String   Patient.telecom:email  
1.9. Versicherung 1.9. Assurance 0..1 R     Composition.section:coreData.section:insurance
-> CH EPREG Coverage
Each insurance is represented as one Coverage instance.
1.9.1. Grundversicherung 1.9.1. Assurance de base 0..1 R     Coverage.type
= 1 'Krankenversicherung (obligat.)' / 'Assurance-maladie (obligatoire)'
 
1.9.1.1. Name Versicherung 1.9.1.1. Nom de l’assureur 0..1 R String   Coverage.payor
->Organization.name (as contained resource)
 
1.9.1.2. Versichertennummer 1.9.1.2. Numéro de la personne assurée 1..1 M String   Coverage.identifier:insuranceNumber Please note that this is different from the insurance card number:
Coverage.identifier:insuranceCardNumber
1.9.2. Zusatzversicherung 1.9.2. Assurance complémentaire 0..* R     Coverage.type
= ZV 'Zusatzversicherung' / 'Assurance complémentaire'
 
1.9.2.1. Name Versicherung 1.9.2.1. Nom de l’assureur 0..1 R String   Coverage.payor
->Organization.name (as contained resource)
 
1.9.2.2. Versichertennummer 1.9.2.2. Numéro de la personne assurée 1..1 M String   Coverage.identifier:insuranceNumber Please note that this is different from the insurance card number:
Coverage.identifier:insuranceCardNumber
2. Elternteil 2. Parent 0..* O     Composition.section:coreData.section:parent.entry
-> CH EPREG RelatedPerson: Parent
 
2.1. Art des Elternteils 2.1. Type de parent 1..1 M Code Value Set: Elternteil RelatedPerson.relationship  
2.2. Name 2.2. Nom 0..1 R     RelatedPerson.name  
2.2.1. Nachname 2.2.1. Nom 0..1 R String   RelatedPerson.name.family  
2.2.2. Vorname 2.2.2. Prénom 0..1 R String   RelatedPerson.name.given  
2.3. Geburtsdatum 2.3. Date de naissance 0..1 O Datum   RelatedPerson.birthDate  
2.4. Nationalität 2.4. Nationalité 0..* O String   RelatedPerson.extension:citizenship.extension:code.valueCodeableConcept  
2.5. Kommunikationssprache 2.5. Langue de communication 0..1 O String   RelatedPerson.communication:languageOfCorrespondence  
2.6. Bemerkungen 2.6. Remarques 0..1 O String   RelatedPerson.extension:note.valueString  
3. Notfallkontakt 3. Contact en cas d’urgence 0..* R     CH EPREG Patient: Mother
Patient.contact:emergency
 
3.1. Primärkontakt 3.1. Contact principal 0..1 O Boolean Gibt an, ob es sich um den Primärkontakt handelt. Patient.contact:emergency.extension:primaryContact.valueBoolean  
3.2. Name 3.2. Nom 0..1 R     Patient.contact:emergency.name  
3.2.1. Nachname 3.2.1. Nom 0..1 R String   Patient.contact:emergency.name.family  
3.2.2. Vorname 3.2.2. Prénom 0..1 R String   Patient.contact:emergency.name.given  
3.3. Telefon 3.3. N° de téléphone 0..1 R     Patient.contact:emergency.telecom:phone  
3.3.1. Festnetz 3.3.1. Fixe 0..1 O String   Patient.contact:emergency.telecom:phone
use = home
 
3.3.2. Mobil 3.3.2. Mobile 0..1 R String   Patient.contact:emergency.telecom:phone
use = mobile
 
3.3.3. Arbeit 3.3.3. Professionnel 0..1 O String   Patient.contact:emergency.telecom:phone
use = work
 
3.4. Bemerkungen 3.4. Remarque 0..1 O String   Patient.contact:emergency.extension:note.valueString  
4. Beistand/Vormund 4. Curatelle/tutelle 0..* O     CH EPREG Patient: Mother
Patient.contact:guardian
 
4.1. Name 4.1. Nom 0..1 R     Patient.contact:guardian.name  
4.1.1. Nachname 4.1.1. Nom 0..1 R String   Patient.contact:guardian.name.family  
4.1.2. Vorname 4.1.2. Prénom 0..1 R String   Patient.contact:guardian.name.given  
4.2. Telefon 4.2. N° de téléphone 0..1 R     Patient.contact:guardian.telecom:phone  
4.2.1. Festnetz 4.2.1. Fixe 0..1 O String   Patient.contact:guardian.telecom:phone
use = home
 
4.2.2. Mobil 4.2.2. Mobile 0..1 R String   Patient.contact:guardian.telecom:phone
use = mobile
 
4.2.3. Arbeit 4.2.3. Professionnel 0..1 O String   Patient.contact:guardian.telecom:phone
use = work
 
4.3. E-Mailadresse 4.3. Courriel 0..1 O String   Patient.contact:guardian.telecom:email  
4.4. Bemerkungen 4.4. Remarques 0..1 O String   Patient.contact:guardian.extension:note.valueString  
5. Behandelnder Leistungserbringender 5. Fournisseur de prestations 0..* R   Dieses Element kann mehrmals vorkommen, so dass damit zum Beispiel ein Gynäkologe, eine Hebamme und der Hausarzt abgebildet werden können. Composition.section:coreData.section:careTeam.entry
-> CH EPREG PractitionerRole: Treating Healthcare Provider
PractitionerRole.practitioner
-> CH EPREG Practitioner: Treating Healthcare Provider
PractitionerRole.organization
-> CH EPREG Organization: Treating Healthcare Provider
 
5.1. Art des Leistungserbringenden 5.1. Type de fournisseur de prestations 1..1 M Code Value Set: Leistungserbringender PractitionerRole.code
PractitionerRole.specialty
 
5.2. GLN Nummer 5.2. Numéro GLN 0..1 R Identifikator   Practitioner.identifier:GLN  
5.3. Bemerkungen 5.3. Remarques 0..1 O String   PractitionerRole.extension:note.valueString  
5.4. Vorhanden 5.4. Disponible 1..1 M Boolean Gibt an, ob ein gewisser Leistungserbringer vorhanden bzw. nicht vorhanden ist. So kann zum Beispiel explizit gesagt werden, dass die Patientin keinen Hausarzt besitzt. can be textually described here:
Composition.section:coreData.section:careTeam.text
 
5.5. Name der behandelnden Institution 5.5. Nom de l’institution 0..1 R String Name der Institution oder Praxis Organization.name  
5.6. Name 5.6. Nom 0..1 R   Name des Leistungserbringenden Practitioner.name  
5.6.1. Titel 5.6.1. Titre 0..1 O String   Practitioner.name.prefix  
5.6.2. Nachname 5.6.2. Nom 0..1 R String   Practitioner.name.family  
5.6.3. Vorname 5.6.3. Prénom 0..1 R String   Practitioner.name.given  
5.7. Adresse 5.7. Adresse 0..1 R   Adresse des Leistungserbringenden bzw. der Praxis Organization.address Mapped address to Organization (not Practitioner), like it is done in CH EMED.
5.7.1. Strasse 5.7.1. Rue 0..1 R String   Organization.address.line  
5.7.2. Hausnummer 5.7.2. Numéro 0..1 R String   Organization.address.line  
5.7.3. Postleitzahl 5.7.3. Code postal 0..1 R String   Organization.address.postalCode  
5.7.4. Ort 5.7.4. Localité 0..1 R String   Organization.address.city  
5.7.5. Land 5.7.5. Pays 0..1 R String   Organization.address.country  
5.8. Telefon 5.8. N° de téléphone 0..1 R   Telefon des Leistungserbringenden Organization.telecom:phone  
5.8.1. Festnetz 5.8.1. Fixe 0..1 R String   Organization.telecom:phone
use = work
 
5.8.2. Mobil 5.8.2. Mobile 0..1 O String   Organization.telecom:phone
use = mobile
 
5.9. E-Mailadresse 5.9. Courriel 0..1 R String E-Mailadresse des Leistungserbringenden Organization.telecom:email  
6. Geplanter Geburtsort 6. Lieu d’accouchement prévu 0..1 R        
6.1. Hausgeburt 6.1. Accouchement à la maison 0..1 O        
6.1.1. Hausgeburt geplant 6.1.1. Accouchement prévu à la maison 0..1 O Boolean Gibt an, ob eine Hausgeburt geplant ist oder nicht.    
6.1.2. Verlegungsort Wunschspital 6.1.2. Hôpital de transfert souhaité 0..1 O String      
6.1.3. Verlegungsort Notfallspital 6.1.3. Hôpital de transfert d’urgence 0..1 O String      
6.2. Angemeldet 6.2. Lieu d’accouchement annoncé 0..1 O Boolean Gibt an, ob die Anmeldung beim geplanten Geburtsort bereits stattgefunden hat oder nicht.    
6.3. Name der behandelnden Institution 6.3. Nom de l’institution 0..1 R String      
6.4. Adresse 6.4. Adresse 0..1 R        
6.4.1. Strasse 6.4.1. Rue 0..1 R String      
6.4.2. Hausnummer 6.4.2. Numéro 0..1 R String      
6.4.3. Postleitzahl 6.4.3. Code postal 0..1 R String      
6.4.4. Ort 6.4.4. Localité 0..1 R String      
6.4.5. Land 6.4.5. Pays 0..1 R String      
6.5. Telefon 6.5. N° de téléphone 0..1 R        
6.5.1. Festnetz 6.5.1. Fixe 0..1 R String      
6.5.2. Mobil 6.5.2. Mobile 0..1 O String      
6.6. E-Mailadresse 6.6. Courriel 0..1 R String      

Medical History & Risk Factors

Name German Name French Cardinality Conformity Data Type Coding (SNOMED CT) / Comments Mapping to FHIR (Resources, Elements) Notes on Modeling Considerations
7. Anamnese 7. Anamnèse 0..1 O        
7.1. Allgemeine Anamnese 7.1. Anamnèse générale 0..1 O        
7.1.1. Alter 7.1.1. Âge 0..1 O Quantität Alter in Jahren
424144002 Current chronological age (observable entity)
   
7.1.2. Körpergrösse 7.1.2. Taille 0..1 O Quantität Grösse in cm
248334005 Length of body (observable entity)
LOINC: 8302-2 Body height
   
7.1.3. Körpergewicht vor der Schwangerschaft 7.1.3. Poids avant la grossesse 0..1 O Quantität Gewicht in kg.
1 Nachkommastelle
400967004 Baseline weight (observable entity)
LOINC: 29463-7 Body weight
   
7.1.4. BMI 7.1.4. IMC 0..1 O Quantität 1 Nachkommastelle
60621009 Body mass index (observable entity)
   
7.2. Persönliche Anamnese 7.2. Anamnèse personnelle 0..1 O   160476009 Social / personal history observable (observable entity)    
7.2.1. Fragen persönliche Anamnese 7.2.1. Questions sur l’anamnèse personnelle 0..* O        
7.2.1.1. Frage 7.2.1.1. Question 1..1 M Code Value Set: Persönliche Anamnese    
7.2.1.2. Antwort 7.2.1.2. Réponse 1..1 M Boolean Gibt an, ob die Frage zutrifft oder nicht.    
7.2.1.3. Bemerkungen 7.2.1.3. Remarques 0..1 O String      
7.3. Familienanamnese 7.3. Anamnèse familiale 0..1 O        
7.3.1. Fragen Familienanamnese 7.3.1. Questions sur l’anamnèse familiale 0..* O        
7.3.1.1. Frage 7.3.1.1. Question 1..1 M Code Value Set: Familienanamnese    
7.3.1.2. Antwort 7.3.1.2. Réponse 1..1 M Boolean Gibt an, ob eine Frage zutrifft oder nicht.    
7.3.1.3. Bemerkungen 7.3.1.3. Remarques 0..1 O String Bemerkungen zur Frage    
7.4. Soziale Anamnese 7.4. Anamnèse sociale 0..1          
7.4.1. Zivilstand 7.4.1. État civil 0..1 O Code Value Set: Zivilstand    
7.4.2. Fragen Soziale Anamnese 7.4.2. Questions sur l’anamnèse sociale 0..* O        
7.4.2.1. Frage 7.4.2.1. Question 1..1 M Code Value Set: Soziale Anamnese    
7.4.2.2. Antwort 7.4.2.2. Réponse 1..1 M String      
7.5. Gynäkologische Anamnese 7.5. Anamnèse gynécologique 0..1 O        
7.5.1. Fragen Gynäkologische Anamnese 7.5.1. Questions sur l’anamnèse gynécologique 0..* O        
7.5.1.1. Frage 7.5.1.1. Question 1..1 M Code Value Set:
Gynäkologische Anamnese
   
7.5.1.2. Antwort 7.5.1.2. Réponse 1..1 M String      
7.6. Frühere Schwangerschaften 7.6. Grossesses précédentes 0..1 O        
7.6.1. Gravida 7.6.1. Nombre de grossesses 0..1 R Count Anzahl der Schwangerschaften inklusive der aktuellen Schwangerschaft
161732006 Gravida (observable entity)
   
7.6.2. Para 7.6.2. Nombre d’accouchements 0..1 R Count Anzahl der bisherigen Geburten
364325004 Parity (observable entity)
   
7.6.3. EUG 7.6.3. Grossesse extra-utérine (GEU) 0..* O   Extrauteringravidität    
7.6.3.1. Schwangerschaftswoche+Tage 7.6.3.1. Semaine de grossesse + jours 0..1 R   1156738004 Fetal gestational age in weeks and days (observable entity)    
7.6.3.1.1. Schwangerschaftswochen 7.6.3.1.1. Semaines de grossesse 1..1 M Quantität Anzahl der Wochen in der Schwangerschaft    
7.6.3.1.2. Anzahl an Tagen in Schwangerschaftswoche 7.6.3.1.2. Nombre de jours dans la semaine de grossesse en cours 0..1 O Quantität Anzahl der Tage in der Schwangerschaftswoche    
7.6.3.2. Datum 7.6.3.2. Date 0..1 O Datum Datum der extrauterinen Schwangerschaft    
7.6.3.3. Ort 7.6.3.3. Localité 0..1 O String      
7.6.3.4. Behandlung 7.6.3.4. Traitement 0..1 O String      
7.6.3.5. Bemerkungen 7.6.3.5. Remarques 0..1 O String      
7.6.4. Aborte 7.6.4. Avortement spontané 0..* O        
7.6.4.1. Schwangerschaftswoche+Tage 7.6.4.1. Semaine de grossesse + jours 0..1 R   1156738004 Fetal gestational age in weeks and days (observable entity)    
7.6.4.1.1. Schwangerschaftswochen 7.6.4.1.1. Semaines de grossesse 1..1 M Quantität Anzahl der Wochen in der Schwangerschaft    
7.6.4.1.2. Anzahl an Tagen in Schwangerschaftswoche 7.6.4.1.2. Nombre de jours dans la semaine de grossesse en cours 0..1 O Quantität Anzahl der Tage in der Schwangerschaftswoche    
7.6.4.2. Datum 7.6.4.2. Date 0..1 O Datum Datum des Aborts    
7.6.4.3. Ort 7.6.4.3. Localité 0..1 O String      
7.6.4.4. Behandlung 7.6.4.4. Traitement 0..1 R Code Value Set: Abort    
7.6.4.5. Bemerkungen 7.6.4.5. Remarques 0..1 O String      
7.6.5. Interruptio inkl. Embryonenreduktion 7.6.5. Interruption volontaire de grossesse, y c. réduction embryonnaire 0..* O        
7.6.5.1. Schwangerschaftswoche+Tage 7.6.5.1. Semaine de grossesse + jours 0..1 R   1156738004 Fetal gestational age in weeks and days (observable entity)    
7.6.5.1.1. Schwangerschaftswochen 7.6.5.1.1. Semaines de grossesse 1..1 M Quantität Anzahl der Wochen in der Schwangerschaft    
7.6.5.1.2. Anzahl an Tagen in Schwangerschaftswoche 7.6.5.1.2. Nombre de jours dans la semaine de grossesse en cours 0..1 O Quantität Anzahl der Tage in der Schwangerschaftswoche    
7.6.5.2. Datum 7.6.5.2. Date 0..1 O Datum Datum der Interruptio    
7.6.5.3. Ort 7.6.5.3. Localité 0..1 O String      
7.6.5.4. Behandlung 7.6.5.4. Traitement 0..1 O Code Value Set: Interruption Behandlung    
7.6.5.5. Bemerkungen 7.6.5.5. Remarques 0..1 O String      
7.6.6. Geburt 7.6.6. Accouchement 0..* O   3950001 Birth (finding)    
7.6.6.1. Datum 7.6.6.1. Date 0..1 R Datum      
7.6.6.2. Schwangerschaftswoche+Tage 7.6.6.2. Semaine de grossesse + jours 0..1 R   1156738004 Fetal gestational age in weeks and days (observable entity)    
7.6.6.2.1. Schwangerschaftswochen 7.6.6.2.1. Semaines de grossesse 1..1 M Quantität Anzahl der Wochen in der Schwangerschaft    
7.6.6.2.2. Anzahl an Tagen in Schwangerschaftswoche 7.6.6.2.2. Nombre de jours dans la semaine de grossesse en cours 0..1 O Quantität Anzahl der Tage in der Schwangerschaftswoche    
7.6.6.3. Geburtsort 7.6.6.3. Lieu d’accouchement 0..1 O String      
7.6.6.4. SS-Verlauf 7.6.6.4. Évolution de la grossesse 0..1 R String      
7.6.6.5. Geburtsverlauf und Komplikationen 7.6.6.5. Déroulement de l’accouchement et complications 0..1 O        
7.6.6.5.1. Beschreibung Verlauf und Komplikationen 7.6.6.5.1. Description de l’accouchement et des complications 0..1 O String      
7.6.6.5.2. Präeklampsie 7.6.6.5.2. Prééclampsie 0..1 O Boolean      
7.6.6.5.3. Gestationsdiabetes 7.6.6.5.3. Diabète gestationnel 0..1 O Boolean      
7.6.6.6. Geburtsmodus 7.6.6.6. Type d’accouchement 0..1 R Code Value Set: Geburtsmodus    
7.6.6.7. Geburtsverletzungen 7.6.6.7. Traumatismes obstétricaux 0..1 R String 56110009 Birth trauma of fetus (disorder)    
7.6.6.8. Angaben zum Kind 7.6.6.8. Informations concernant l’enfant 0..* O        
7.6.6.8.1. Körpergewicht 7.6.6.8.1. Poids corporel 0..1 R Quantität Gewicht in g
364589006 Birth weight (observable entity)
LOINC: 8339-4 Birth weight Measured
   
7.6.6.8.2. Körperlänge 7.6.6.8.2. Taille 0..1 R Quantität Länge in cm.
1 Nachkommastelle
169886007 Birth length (observable entity)
LOINC: 89269-5 Body height Measured –at birth
   
7.6.6.8.3. Apgar 7.6.6.8.3. Score d’Apgar 0..1 R String Format 8/9/10
249228009 Total apgar score (observable entity)
   
7.6.6.8.4. Fehlbildung 7.6.6.8.4. Malformation 0..1 O String 276654001 Congenital malformation (disorder)    
7.6.6.9. Wochenbett 7.6.6.9. Post-partum 0..1 O String      
7.6.6.10. Stillen 7.6.6.10. Allaitement 0..1 O String      
7.6.6.11. Besonderheiten Mutter 7.6.6.11. Particularités concernant la mère 0..1 O String      
7.6.6.12. Besonderheiten Kind 7.6.6.12. Particularités concernant l’enfant 0..1 O String      
8. Risikofaktoren 8. Facteurs de risque 0..1 O        
8.1. Einzelne Risikofaktoren 8.1. Liste des facteurs de risque 0..* O        
8.1.1. Risikofaktor 8.1.1. Facteur de risque 1..1 M Code Value Set: Risikofaktoren    
8.1.2. Antwort 8.1.2. Réponse 1..1 M Boolean Gibt an, ob ein Risikofaktor zutrifft oder nicht    
8.1.3. Bemerkungen 8.1.3. Remarques 0..1 O String Bemerkungen zum Risikofaktor    
8.2. Beurteilung Risikoschwangerschaft 8.2. Évaluation des risques 0..* O        
8.2.1. Risikoschwangerschaft liegt vor 8.2.1. Présence d’une grossesse à risque 1..1 M Boolean Gibt an, ob eine Risikoschwangerschaft vorliegt oder nicht    
8.2.2. Beurteilung durch 8.2.2. Évaluation effectuée par 1..1 M String      
8.2.3. Bemerkungen 8.2.3. Remarques 0..1 R String      

Pregnancy Dating & Prenatal Diagnostics

Name German Name French Cardinality Conformity Data Type Coding (SNOMED CT) / Comments Mapping to FHIR (Resources, Elements) Notes on Modeling Considerations
9. Terminbestimmung 9. Calcul du terme 0..1 O        
9.1. Start letzte Periode 9.1. Début de la dernière période menstruelle 0..1 R Datum 248993009 Date of last normal period (observable entity)    
9.2. Zyklusdauer/-länge 9.2. Durée du cycle menstruel 0..1 R Quantität Anzahl in Tagen
364310004 Duration of menstrual cycle (observable entity)
   
9.3. Positiver Schwangerschaftstest am 9.3. Test de grossesse positif le 0..1 O Datum 250423000 Pregnancy test positive (finding)    
9.4. Schwangerschaft festgestellt am 9.4. Grossesse constatée le 0..1 O Datum Datum, an dem die Schwangerschaft durch medizinisches Personal festgestellt wurde.    
9.5. Einnistungsblutung am 9.5. Saignement d’implantation le 0..1 O Datum      
9.6. Konzeptionsart 9.6. Type de conception 0..1 O Code Value Set: Konzeptionsart    
9.7. Termin 9.7. Terme 0..1 O        
9.7.1. Errechneter Termin 9.7.1. Terme estimé 0..1 O Datum 161714006 Estimated date of delivery (observable entity)    
9.7.2. Termin US korrigiert 9.7.2. Correction après échographie 0..1 O Datum 738070007 Estimated date of delivery from antenatal ultrasound scan (observable entity)    
9.7.3. Definitiver Termin 9.7.3. Terme définitif 0..1 O Datum      
9.8. Assistierte Reproduktionsmethode 9.8. Technique de procréation médicalement assistée 0..1 O        
9.8.1. Datum Embryotransfer 9.8.1. Date du transfert d’embryon 0..1 O Datum Datum, an dem der Embryotransfer stattgefunden hat.    
9.8.2. Alter der eingesetzten Eizelle 9.8.2. Âge de l’ovocyte utilisé 0..* O Quantität Alter der Eizelle in Tagen.    
9.8.3. Bemerkungen 9.8.3. Remarques 0..1 O String      
9.9. Bemerkungen 9.9. Remarques 0..1 O String Bemerkungen zur Terminbestimmung    
10.Pränataldiagnostik 10. Diagnostic prénatal 0..1 O   243787009 Antenatal screening (procedure)    
10.1. Abgelehnt 10.1. Refus 0..1 O Boolean Gibt an, ob die schwangere Frau die Pränataldiagnostik ablehnt oder nicht.    
10.2. Pränataldiagnostik Test 10.2. Test de diagnostic prénatal 0..* O        
10.2.1. Code Pränataldiagnostiktest 10.2.1. Code du test de diagnostic prénatal 1..1 M Code Value Set: Pränataldiagnostik Test    
10.2.2. Datum der Durchführung 10.2.2. Date du test 0..1 O Datum      
10.2.3. Schwangerschaftswoche+Tage 10.2.3. Semaine de grossesse + jours 0..1 R   1156738004 Fetal gestational age in weeks and days (observable entity)    
10.2.3.1. Schwangerschaftswochen 10.2.3.1. Semaines de grossesse 1..1 M Quantität Anzahl der Wochen in der laufenden Schwangerschaft    
10.2.3.2. Anzahl an Tagen in laufender Schwangerschaftswoche 10.2.3.2. Nombre de jours dans la semaine de grossesse en cours 0..1 O Quantität Anzahl der Tage in der laufenden Schwangerschaftswoche    
10.2.4. Ergebnis 10.2.4. Résultat 0..1 R String Ergebnisse des Pränataldiagnostik Tests    
10.2.5. Bemerkung 10.2.5. Remarques 0..1 O String Bemerkungen zum durchgeführten Pränataldiagnostik Test    

Serological & Laboratory Tests

Name German Name French Cardinality Conformity Data Type Coding (SNOMED CT) / Comments Mapping to FHIR (Resources, Elements) Notes on Modeling Considerations
11. Untersuchungen und Tests 11. Analyses et tests 0..1 O     Composition.section:lab-subsections Modelled according CH LAB-Report, see note row 11.3. below.
11.1. Blutgruppenzugehörigkeit 11.1. Détermination du groupe sanguin 0..1 R     Composition.section:lab-subsections
.section:bloodBankStudies.entry:bloodGroup
-> CH EPREG Observation (Lab): Blood Group
The values for blood group and Rhesus are given as single value (Observation.valueCodeableConcept), either one or the other, or both combined.
This approach is already in use in Switzerland and IPS:
- https://doc.mednet.swiss/fhir/ValueSet-mni-obs-bloodGroup.html
- https://hl7.org/fhir/uv/ips/STU1.1/ValueSet-results-blood-group-snomed-ct-ips-free-set.html
See also the discussion on chat.fhir.org.
11.1.1. Untersuchungsdatum 11.1.1. Date de l’analyse 1..1 M Datum/Zeit   Observation.effectiveDateTime  
11.1.2. Durchgeführt durch 11.1.2. Analyse effectuée par 1..1 M   Dies kann analog zum Austauschformat eLaborbefund implementiert werden. Observation.performer  
11.1.3. Blutgruppe 11.1.3. Groupe sanguin 0..1 R Code Value Set: Blutgruppe Observation.valueCodeableConcept See note row 11.1. above.
11.1.4. Rhesus 11.1.4. Rhésus 0..1 R Code Value Set: Rhesus Observation.valueCodeableConcept See note row 11.1. above.
RhD mother and fetal RhD have different result values, due to different laboratory tests.
11.2. Bestimmung des fetalen RHD-Status 11.2. Détermination du RhD fœtal 0..1 R     Composition.section:lab-subsections
.section:bloodBankStudies.entry:fetalRhD
-> CH EPREG Observation (Lab): Fetal RhD
 
11.2.1. Untersuchungsdatum 11.2.1. Date de l’analyse 1..1 M Datum/Zeit   Observation.effectiveDateTime  
11.2.2. Rhesus 11.2.2. Rhésus 0..1 R Code Value Set: Rhesus Observation.valueCodeableConcept RhD mother and fetal RhD have different result values, due to different laboratory tests.
11.3. Laboruntersuchung 11.3. Analyse de laboratoire 0..* O   108252007 Laboratory procedure (procedure) Composition.section:lab-subsections
- .section:bloodBankStudies.entry
- .section:chemistryStudies.entry
- .section:hematologyStudies.entry
- .section:microbiologyStudies.entry
-> CH EPREG Observation (Base): Results Laboratory
Modelled and compliant in accordance with CH LAB-Report Composition: Laboratory Report;
.section:lab-subsections with sections corresponding to ValueSet: Laboratory Study Types.
Representation of the common sections used for the pregnancy passport, but other sections can be added.
11.3.1. Untersuchungsdatum 11.3.1. Date de l’analyse 1..1 M Datum/Zeit   Observation.effective[x]  
11.3.2. Durchgeführt durch 11.3.2. Analyse effectuée par 1..1 M   Dies kann analog zum Austauschformat eLaborbefund implementiert werden. Observation.performer  
11.3.3. Code Laboruntersuchung 11.3.3. Code de l’analyse de laboratoire 1..1 M Code Value Set: Laboruntersuchung Observation.code  
11.3.4. Messergebnis 11.3.4. Résultats 1..1 M     Observation.(component.)value[x]  
11.3.4.1. Messergebnis quantitativ 11.3.4.1. Résultat quantitatif 0..1 R     => .valueQuantity Data Type: Quantity
11.3.4.1.1. Analyse-Wert 11.3.4.1.1. Valeur 0..1 R Quantität 1 Nachkommastelle => .valueQuantity.value  
11.3.4.1.2. Einheit 11.3.4.1.2. Unité 0..1 R Code Value Set: Messergebnisse Einheit => .valueQuantity.code  
11.3.4.2. Messergebnis qualitativ 11.3.4.2. Résultat qualitatif 0..1 R Code Value Set: Messergebnisse Qualitativ => .valueCodeableConcept.coding Data Type: CodeableConcept
11.3.4.3. Messergebnis Textform 11.3.4.3. Résultat au format texte 0..1 R String Messergebnis in Textform falls andere Angabe nicht möglich. => .valueCodeableConcept.text  
11.3.5. Immunität anzunehmen 11.3.5. Immunité acquise 0..* R Code Value Set: Interpretation Immunität    
11.4. Laboruntersuchung, Ergebnis maskiert 11.4. Analyse de laboratoire, résultat non documenté 0..* O        
11.4.1. Untersuchungsdatum 11.4.1. Date de l’analyse 1..1 M Datum/Zeit      
11.4.2. Durchgeführt durch 11.4.2. Effectuée par 1..1 M String      
11.4.1. Code Laboruntersuchung 11.4.3. Code de l’analyse de laboratoire 1..1 M Code Value Set: Laboruntersuchung maskiert    

Inpatient Admission During Pregnancy

Name German Name French Cardinality Conformity Data Type Coding (SNOMED CT) / Comments Mapping to FHIR (Resources, Elements) Notes on Modeling Considerations
12. Stationäre Aufnahme 12. Hospitalisation 0..1 O   32485007 Hospital admission (procedure)    
12.1. Datum (von/bis) 12.1. Date (du/au) 0..1 R        
12.1.1. Datum Eintritt 12.1.1. Date d’admission 0..1 R Datum      
12.1.2. Datum Austritt 12.1.2. Date de sortie 0..1 R Datum      
12.2. Klinik 12.2. Institution 0..1          
12.2.1. Name der Institution 12.2.1. Nom de l’institution 0..1 R String      
12.2.2. Adresse 12.2.2. Adresse 0..1 O        
12.2.2.1. Strasse 12.2.2.1. Rue 0..1 O String      
12.2.2.2. Hausnummer 12.2.2.2. Numéro 0..1 O String      
12.2.2.3. Postleitzahl 12.2.2.3. Code postal 0..1 O String      
12.2.2.4. Ort 12.2.2.4. Localité 0..1 O String      
12.2.2.5. Land 12.2.2.5. Pays 0..1 O String      
12.2.3. Telefon 12.2.3. N° de téléphone 0..* O String      
12.2.4. E-Mailadresse 12.2.4. Courriel 0..* O String      
12.3. Diagnose 12.3. Diagnostic 0..1 R String      
12.4. Therapie 12.4. Traitement 0..1 O String      
12.5. Verlauf 12.5. Évolution 0..1 O String      

Pregnancy Progress

Name German Name French Cardinality Conformity Data Type Coding (SNOMED CT) / Comments Mapping to FHIR (Resources, Elements) Notes on Modeling Considerations
13. Untersuchung 13. Examen 0..1 O     Composition.section:pregProgress.entry:pregVisit
-> CH EPREG Encounter: Mother
 
13.1. Nummer 13.1. Numéro 0..1 O Count Nummer der Untersuchung Encounter.extension:visitNumber.valuePositiveInt  
13.2. Zeitpunkt der Untersuchung 13.2. Date de l’examen 1..1 M     Observation.effective[x]  
13.2.1. Datum 13.2.1. Date 1..1 M Datum Datum der Untersuchung Encounter.period.start
Encounter.period.end
 
13.2.2. Schwangerschaftswoche+Tage 13.2.2. Semaine de grossesse + jours 0..1 R   Schwangerschaftswoche in der die Untersuchung stattgefunden hat
1156738004 Fetal gestational age in weeks and days (observable entity)
Composition.section:pregProgress.entry:gestationalAge
-> CH EPREG Observation (Mother): Gestational Age in Days
Observation.valueQuantity
Gestational age in days, analogous to existing usage in Switzerland:
- https://chmed20af.emediplan.ch/fhir/StructureDefinition-chmed20af-obs-timeofgestation.html
- https://doc.mednet.swiss/fhir/StructureDefinition-mni-obs-timeOfGestation.html
13.2.2.1. Schwangerschaftswochen 13.2.2.1. Semaines de grossesse 1..1 M Quantität Anzahl der Wochen in der laufenden Schwangerschaft   See note row 13.2.2. above.
13.2.2.2. Anzahl an Tagen in laufender Schwangerschaftswoche 13.2.2.2. Nombre de jours dans la semaine de grossesse en cours 1..1 M Quantität Anzahl der Tage in der laufenden Schwangerschaftswoche   See note row 13.2.2. above.
13.3. Angaben zur Schwangeren 13.3. Informations sur la femme enceinte 0..1 O     Observation.subject
-> CH EPREG Patient: Mother
Observation.encounter
->CH EPREG Encounter: Mother
See Guidance: Encounters/Observations of Mother and Child.
13.3.1. Aktuelles Gewicht 13.3.1. Poids actuel 0..1 O Quantität Aktuelles Gewicht in kg.
1 Nachkommastelle
Composition.section:pregProgress.entry:bodyWeight
-> CH EPREG Observation (Mother): Body Weight
Observation.valueQuantity
Conforms to FHIR Body Weight Profile.
13.3.2. Gewichtszunahme 13.3.2. Prise de poids 0..1 O Quantität Gewichtszunahme in kg.
1 Nachkommastelle
Composition.section:weightGain
-> CH EPREG Observation (Mother): Weight Gain
Observation.valueQuantity
 
13.3.3. Blutdruck 13.3.3. Pression artérielle 0..1 O   75367002 Blood pressure (observable entity)
LOINC: 85354-9 Blood pressure panel with all children optional
Composition.section:pregProgress.entry:bloodPressure
-> CH EPREG Observation (Mother): Blood Pressure
Conforms to FHIR Blood Pressure Profile.
13.3.3.1. Systolischer Blutdruckwert 13.3.3.1. Valeur de la pression artérielle systolique 1..1 M Quantität Angabe in mmHg
271649006 Systolic blood pressure (observable entity)
LOINC: 8480-6 Systolic blood pressure
Observation.component:SystolicBP.valueQuantity  
13.3.3.2. Diastolischer Blutdruckwert 13.3.3.2. Valeur de la pression artérielle diastolique 1..1 M Quantität Angabe in mmHg
271650006 Diastolic blood pressure (observable entity)
LOINC: 8462-4 Diastolic blood pressure
Observation.component:DiastolicBP.valueQuantity  
13.3.4. Urin 13.3.4. Urine 0..1 O   364687002 Urine observable (observable entity) Composition.section:pregProgress.entry:urineFinding
-> CH EPREG Observation (Mother): Urine Finding
Observation.valueString
 
13.3.4.1. Eiweiss 13.3.4.1. Protéines 0..1 O String 171247004 Urine screening for protein (procedure) Observation.component:protein.valueString  
13.3.4.2. Zucker 13.3.4.2. Glucose 0..1 O String 268556000 Urine screening for glucose (procedure) Observation.component:glucose.valueString  
13.3.4.3. Nitrit 13.3.4.3. Nitrites 0..1 O String   Observation.component:nitrite.valueString  
13.3.4.4. Bakterien 13.3.4.4. Bactéries 0..1 O String   Observation.component:bacteria.valueString  
13.3.5. BU (Bauchumfang) 13.3.5. Circonférence abdominale 0..1 O Quantität   Composition.section:pregProgress.entry:abdominalCircumference
-> CH EPREG Observation (Mother): Abdominal Circumference
Observation.valueQuantity
 
13.3.6. SY-FU (Symphysen-Fundus-Abstand) 13.3.6. Hauteur utérine 0..1 O String 364265003 Height of gravid uterus (observable entity) Composition.section:pregProgress.entry:fundusHeight
CH EPREG Observation (Mother): Fundus Height
Observation.valueString
 
13.3.7. Vaginalbefund 13.3.7. Examen gynécologique 0..1 O String   Composition.section:pregProgress.entry:vaginaFeature
-> CH EPREG Observation (Mother): Vagina Feature
Observation.valueString
 
13.3.8. Weitere Untersuchungen und Fragen 13.3.8. Autres examens et questions 0..1 O     Composition.section:pregProgress.entry
-> CH EPREG Observation (Base): Pregnancy Progress
Additional Observation entries, representing the specific examination/question can be added in the section pregProgress, see also the according guidance section.
13.3.8.1. Untersuchung oder Frage 13.3.8.1. Examen ou question 1..1 M Code Value Set: Weitere Untersuchungen und Fragen Observation.code  
13.3.8.2. Beurteilung 13.3.8.2. Évaluation 1..1 M String   Observation.(component.)value[x]  
13.4. Angaben zum Fötus/Kind 13.4. Informations sur le fœtus/l’enfant 0..* O     Observation.subject
-> CH EPREG Patient: Child
Observation.encounter
->CH EPREG Encounter: Child
The modelling of the CH EPREG Observations for the (unborn) child reflects the need of the concept (separate information about the mother and the (unborn) child) and is based on the FHIR base spec and the IBCM IG, see guidance.
13.4.1. Identifikation 13.4.1. Identification 0..1 O String Angaben oder Beschreibung von Merkmalen zur Unterscheidung der Föten/Kinder im Falle einer Mehrlingsschwangerschaft. CH EPREG Patient: Child
Patient.identifier:internalPid
 
13.4.2. Kindsbewegungen 13.4.2. Mobilité fœtale 0..1 O String 249040004 Fetal movement activity (observable entity) Composition.section:pregProgress.entry:fetalMovement
-> CH EPREG Observation (Child): Fetal Movement
Observation.valueString
 
13.4.3. Herztöne 13.4.3. Bruits cardiaques fœtaux 0..1 O String 364620002 Fetal heart feature (observable entity) Composition.section:pregProgress.entry:fetalHeartFeature
-> CH EPREG Observation (Child): Fetal Heart Feature
Observation.valueString
 
13.4.4. Kindslage 13.4.4. Position fœtale 0..1 O String 364607000 Position of fetus (observable entity) Composition.section:pregProgress.entry:fetalPosition
-> CH EPREG Observation (Child): Fetal Position
Observation.valueCodeableConcept
 
13.5. Therapie 13.5. Thérapie 0..1 O String      
13.6. Arbeitsunfähigkeitszeugnis 13.6. Certificat d’incapacité de travail 0..1 O String      
13.6.1. Arbeitsunfähig 13.6.1. Incapacité de travail 1..1 M Boolean      
13.6.2. Beginn der Arbeitsunfähigkeit 13.6.2. Début de l’incapacité de travail 0..1 O Datum      
13.6.3. Bemerkungen 13.6.3. Remarques 0..1 O String Bemerkungen zur Arbeitsunfähigkeit    
13.7. Bemerkungen 13.7. Remarques 0..1 O String Bemerkungen zur Untersuchung CH EPREG Encounter: Mother
Encounter.extension:note.valueString
 
13.8. Nächste Kontrolle 13.8. Prochain contrôle 0..1 O Datum   CH EPREG Encounter: Mother
Encounter.extension:nextVisit.valueDateTime
 
13.9. Kontrolle durchgeführt durch 13.9. Contrôle effectué par 1..1 M     Encounter.participant.individual (Mother & Child)
-> CH EPREG PractitionerRole: Treating Healthcare Provider
Observation.performer (Mother & Child)
-> CH EPREG PractitionerRole: Treating Healthcare Provider
 
13.9.1. GLN-Nummer 13.9.1. Numéro GLN 0..1 R Identifikator   Organization.identifier:GLN  
13.9.2. Name 13.9.2. Nom 0..1 R     Practitioner.name  
13.9.2.1. Titel 13.9.2.1. Titre 0..1 O String   Practitioner.name.prefix  
13.9.2.2. Nachname 13.9.2.2. Nom 0..1 R String   Practitioner.name.family  
13.9.2.3. Vorname 13.9.2.3. Prénom 0..1 R String   Practitioner.name.given  
13.9.3. Name der Institution 13.9.3. Nom de l’institution 0..1 R String   Organization.name  
13.9.4. Adresse 13.9.4. Adresse 0..1 R     Organization.address  
13.9.4.1. Strasse 13.9.4.1. Rue 0..1 R String   Organization.address.line  
13.9.4.2. Hausnummer 13.9.4.2. Numéro 0..1 R String   Organization.address.line  
13.9.4.3. Postleitzahl 13.9.4.3. Code postal 0..1 R String   Organization.address.postalCode  
13.9.4.4. Ort 13.9.4.4. Localité 0..1 R String   Organization.address.city  
13.9.4.5. Land 13.9.4.5. Pays 0..1 R String   Organization.address.country  
13.9.5. Telefon 13.9.5. N° de téléphone 0..1 R     Organization.telecom  
13.9.5.1. Festnetz 13.9.5.1. Fixe 0..1 R String   Organization.telecom:phone
use = work
 
13.9.5.2. Mobil 13.9.5.2. Mobile 0..1 O String   Organization.telecom:phone
use = mobile
 
13.9.6. E-Mailadresse 13.9.6. Courriel 0..1 O String   Organization.telecom:email  

Ultrasound Examinations & CTG Monitoring

Name German Name French Cardinality Conformity Data Type Coding (SNOMED CT) / Comments Mapping to FHIR (Resources, Elements) Notes on Modeling Considerations
14. Ultraschall 14. Échographie 0..1 O   16310003 Ultrasonography (procedure)    
14.1. Nummer 14.1. Numéro 0..1 O Count Nummer der Ultraschalluntersuchung    
14.2. Zeitpunkt der Untersuchung 14.2. Moment 1..1 M        
14.2.1. Datum 14.2.1. Date 1..1 M Datum Datum der Ultraschalluntersuchung    
14.2.2. Schwangerschaftswoche+Tage 14.2.2. Semaine de grossesse + jours 0..1 R   Schwangerschaftswoche in der die Ultraschalluntersuchung stattgefunden hat
1156738004 Fetal gestational age in weeks and days (observable entity)
   
14.2.2.1. Schwangerschaftswochen 14.2.2.1. Semaines de grossesse 1..1 M Quantität Anzahl der Wochen in der laufenden Schwangerschaft    
14.2.2.2. Anzahl an Tagen in laufender Schwangerschaftswoche 14.2.2.2. Nombre de jours dans la semaine de grossesse en cours 1..1 M Quantität Anzahl der Tage in der laufenden Schwangerschaftswoche    
14.2.3. Schwangerschaftswoche+Tage (korrigiert) 14.2.3. Semaine de grossesse + jours (correction) 0..1 O   In diesem Element ist es möglich, im Verlauf der Untersuchung die Angabe zur Schwangerschaftswoche zu korrigieren bzw. anzupassen.
1157308000 Corrected fetal gestational age in weeks and days (observable entity)
   
14.2.3.1. Schwangerschaftswochen 14.2.3.1. Semaines de grossesse 1..1 M Quantität Anzahl der Wochen in der laufenden Schwangerschaft    
14.2.3.2. Anzahl an Tagen in laufender Schwangerschaftswoche 14.2.3.2. Nombre de jours dans la semaine de grossesse en cours 1..1 M Quantität Anzahl der Tage in der laufenden Schwangerschaftswoche    
14.3. Angaben zur Schwangerschaft 14.3. Informations concernant la grossesse 0..* O        
14.3.1. Untersuchte Parameter 14.3.1. Paramètre examiné 1..1 M Code Value Set: Angaben zur Schwangerschaft    
14.3.2. Beurteilung 14.3.2. Évaluation 1..1 M Boolean Beurteilung, ob der untersuchte Parameter zutrifft oder nicht    
14.3.3. Bemerkungen 14.3.3. Remarques 0..1 O String Bemerkungen zum untersuchten Parameter    
14.4. Plazenta 14.4. Placenta 0..1 O String Angaben zur Plazenta
78067005 Placental structure (body structure)
   
14.5. Fruchtwasser 14.5. Liquide amniotique 0..1 O String Angaben zum Fruchtwasser
77012006 Amniotic fluid (substance)
   
14.6. Angaben zum Fötus/Kind 14.6. Informations concernant le fœtus/l’enfant 0..* O        
14.6.1. Identifikation 14.6.1. Identification 0..1 O String Angaben oder Beschreibung von Merkmalen zur Unterscheidung der Föten/Kinder im Falle einer Mehrlingsschwangerschaft.    
14.6.2. Allgemeine Angaben 14.6.2. Informations générales 0..* O        
14.6.2.1. Untersuchte Parameter 14.6.2.1. Paramètre examiné 1..1 M Code 5.1.8 Value Set: Abort
Angaben zum Fötus/Kind (Ultraschall)
   
14.6.2.2. Beurteilung 14.6.2.2. Évaluation 1..1 M Boolean Beurteilung, ob der untersuchte Parameter zutrifft oder nicht    
14.6.2.3. Bemerkungen 14.6.2.3. Remarques 0..1 O String Bemerkungen zum untersuchten Parameter    
14.6.3. Biometrie 14.6.3. Biométrie 0..* O        
14.6.3.1. Messparameter 14.6.3.1. Paramètre 1..1 M Code Value Set: Messparameter Biometrie    
14.6.3.2. Messwert 14.6.3.2. Valeur 1..1 M Quantität Länge in mm.
1 Nachkommastelle
   
14.6.3.3. Perzentil 14.6.3.3. Percentile 0..1 R   1157309008 Percentile of fetal growth (observable entity)    
14.6.3.3.1. System 14.6.3.3.1. Système 1..1 M Code Value Set: Perzentil System    
14.6.3.3.2. Wert 14.6.3.3.2. Valeur 1..1 M Quantität Perzentil in %    
14.6.3.4. Bemerkungen 14.6.3.4. Remarques 0..1 O String Bemerkungen zum untersuchten Messparameter    
14.6.4. Zeitgerechte Entwicklung 14.6.4. Développement normal 0..1 O   713117007 Monitoring fetal development (regime/therapy)    
14.6.4.1. Liegt vor 14.6.4.1. Développement normal 0..1 O Boolean Gibt an, ob die Entwicklung zeitgerecht ist oder nicht.    
14.6.4.2. Kontrollbedürftig 14.6.4.2. Contrôle nécessaire 0..1 O Boolean Gibt an, ob die Entwicklung kontrollbedürftig ist oder nicht.    
14.6.4.3. Bemerkungen 14.6.4.3. Remarques 0..1 O String Bemerkungen zur zeitgerechten Entwicklung    
14.7. Konsiliaruntersuchung veranlasst 14.7. Consilium 0..1 O Boolean Gibt an, ob eine Konsiliaruntersuchung veranlasst wurde oder nicht.    
14.8. Besonderheiten 14.8. Particularités 0..1 O String Besonderheiten zur Ultraschalluntersuchung    
14.9. Bemerkungen 14.9. Remarques 0..1 O String Bemerkungen zur Ultraschalluntersuchung    
14.10. Untersuchung durchgeführt durch 14.10. Examen effectué par 1..1 M        
14.10.1. GLN-Nummer 14.10.1. Numéro GLN 0..1 O Identifikator      
14.10.2. Name 14.10.2. Nom 0..1 R        
14.10.2.1. Titel 14.10.2.1. Titre 0..1 O String      
14.10.2.2. Nachname 14.10.2.2. Nom 0..1 R String      
14.10.2.3. Vorname 14.10.2.3. Prénom 0..1 R String      
14.10.3. Name der Institution 14.10.3. Nom de l’institution 0..1 R String      
14.10.3.1. Adresse 14.10.3.1. Adresse 0..1 R        
14.10.3.2. Strasse 14.10.3.2. Rue 0..1 R String      
14.10.3.3. Hausnummer 14.10.3.3. Numéro 0..1 R String      
14.10.3.4. Postleitzahl 14.10.3.4. Code postal 0..1 R String      
14.10.3.5. Ort 14.10.3.5. Localité 0..1 R String      
14.10.3.6. Land 14.10.3.6. Pays 0..1 R String      
14.10.4. Telefon 14.10.4. N° de téléphone 0..1 R        
14.10.4.1. Festnetz 14.10.4.1. Fixe 0..1 R String      
14.10.4.2. Mobil 14.10.4.2. Mobile 0..1 O String      
14.10.5. E-Mailadresse 14.10.5. Courriel 0..1 O String      
15. Kardiotokografie 15. CTG 0..* O        
15.1. Identifikation 15.1. Identification 0…1 O String Angaben oder Beschreibung von Merkmalen zur Unterscheidung der Föten/Kinder im Falle einer Mehrlingsschwangerschaft.    
15.2. Zeitpunkt der Untersuchung 15.2. Date de l’examen 1..1 M        
15.2.1. Datum und Zeit 15.2.1. Date et heure 1..1 M Datum/Zeit Datum des CTG    
15.2.2. Schwangerschaftswoche + Tage 15.2.2. Semaine de grossesse + jours 0..1 R   Schwangerschaftswoche in der das CTG durchgeführt wurde
1156738004 Fetal gestational age in weeks and days (observable entity)
   
15.2.2.1. Schwangerschaftswochen 15.2.2.1. Semaines de grossesse 1..1 M Quantität Anzahl der Wochen in der laufenden Schwangerschaft    
15.2.2.2. Anzahl an Tagen in laufender Schwangerschaftswoche 15.2.2.2. Nombre de jours dans la semaine de grossesse en cours 1..1 M Quantität Anzahl der Tage in der laufenden Schwangerschaftswoche    
15.3. Befund 15.3. Résultats 0..1 R   Befund zum CTG    
15.3.1. Interpretation FIGO-Score 15.3.1. Interprétation du score FIGO 0..1 O String      
15.3.2. Baseline 15.3.2. Fréquence cardiaque de base 0..1 O Quantität      
15.3.3. Oszillation 15.3.3. Oscillations 0..1 O Quantität      
15.3.4. Akzelerationen 15.3.4. Accélérations 0..1 O Boolean      
15.3.5. Dezelerationen 15.3.5. Décélérations 0..1 O String      
15.4. Kontrolle durchgeführt durch 15.4. Contrôle effectué par 1..1 M        
15.4.1. GLN-Nummer 15.4.1. Numéro GLN 0..1 O Identifikator      
15.4.2. Name 15.4.2. Nom 0..1 R        
15.4.2.1. Titel 15.4.2.1. Titre 0..1 O String      
15.4.2.2. Nachname 15.4.2.2. Nom 0..1 R String      
15.4.2.3. Vorname 15.4.2.3. Prénom 0..1 R String      
15.4.3. Name der Institution 15.4.3. Nom de l’institution 0..1 R String      
15.4.4. Adresse 15.4.4. Adresse 0..1 R        
15.4.4.1. Strasse 15.4.4.1. Rue 0..1 R String      
15.4.4.2. Hausnummer 15.4.4.2. Numéro 0..1 R String      
15.4.4.3. Postleitzahl 15.4.4.3. Code postal 0..1 R String      
15.4.4.4. Ort 15.4.4.4. Localité 0..1 R String      
15.4.4.5. Land 15.4.4.5. Pays 0..1 R String      
15.4.5. Telefon 15.4.5. N° de téléphone 0..1 R        
15.4.5.1. Festnetz 15.4.5.1. Fixe 0..1 R String      
15.4.5.2. Mobil 15.4.5.2. Mobile 0..1 O String      
15.4.6. E-Mailadresse 15.4.6. Courriel 0..1 O String      

Delivery

Name German Name French Cardinality Conformity Data Type Coding (SNOMED CT) / Comments Mapping to FHIR (Resources, Elements) Notes on Modeling Considerations
16. Geburt 16. Accouchement 0..1 O   3950001 Birth (finding)    
16.1. Datum und Zeit 16.1. Date et heure 1..1 M Datum/Zeit Datum und Zeit der Geburt    
16.2. Schwangerschaftswoche+Tage 16.2. Semaine de grossesse + jours 0..1 O   Schwangerschaftswoche in der die Geburt stattgefunden hat
1156738004 Fetal gestational age in weeks and days (observable entity)
   
16.2.1. Schwangerschaftswochen 16.2.1. Semaines de grossesse 1..1 M Quantität Anzahl der Wochen in der laufenden Schwangerschaft    
16.2.2. Anzahl an Tagen in laufender Schwangerschaftswoche 16.2.2. Nombre de jours dans la semaine de grossesse en cours 1..1 M Quantität Anzahl der Tage in der laufenden Schwangerschaftswoche    
16.3. Geburtsverlauf 16.3. Déroulement de l’accouchement 0..1 O        
16.3.1. Phasendauer 16.3.1. Durée des phases 0..* O        
16.3.1.1. Phase 16.3.1.1. Phase 1..1 M Code Value Set: Phase    
16.3.1.2. Dauer 16.3.1.2. Durée 1..1 M Quantität Dauer der jeweiligen Phase in Stunden. 2 Nachkommastellen.    
16.3.2. Wehenbeginn 16.3.2. Début du travail 0..1 O Datum/Zeit Datum und Zeit des Beginns der Wehen    
16.3.3. Schmerztherapie 16.3.3. Traitement de la douleur 0..* O Code Value Set: Schmerztherapie    
16.3.4. Medikamentöse Wehenunterstützung 16.3.4. Induction médicamenteuse du travail 0..1 O Boolean      
16.3.5. Vorzeitiger Blasensprung 16.3.5. Rupture prématurée des membranes 0..1 O        
16.3.5.1. PROM 16.3.5.1. Rupture prématurée des membranes 0..1 O String      
16.3.5.2. Datum und Zeit 16.3.5.2. Date et heure 0..1 O Datum/Zeit Datum und Zeit des vorzeitigen Blasensprunges    
16.3.6. Amniotomie 16.3.6. Amniotomie 0..1 O Datum/Zeit      
16.3.7. Fruchtwasserfarbe 16.3.7. Couleur du liquide amniotique 0..1 O String      
16.3.8. Medikamentenabgabe im Verlauf 16.3.8. Administration de médicaments pendant l’accouchement 0..1 O String      
16.3.9. Blutung im Verlauf 16.3.9. Hémorragie pendant l’accouchement 0..1 O String      
16.3.10. Manuelle Plazentalösung 16.3.10. Extraction manuelle du placenta 0..1 O String      
16.3.11. Blutverlust total 16.3.11. Perte de sang totale 0..1 O Quantität Blutverlust in ml    
16.3.12. Verlegung intrapartal 16.3.12. Transfert pendant l’accouchement 0..1 O Boolean      
16.3.13. Verlegung postpartal 16.3.13. Transfert post-partum 0..1 O Boolean      
16.4. Geburtsverletzungen Mutter 16.4. Traumatismes obstétricaux (mère) 0..1 O        
16.4.1. Damm 16.4.1. Périnée 0..1 O        
16.4.1.1. Damm intakt 16.4.1.1. Périnée intact 0..1 O Boolean Gibt an, ob der Damm intakt ist.    
16.4.1.2. Dammriss 16.4.1.2. Déchirure du périnée 0..1 O Code Value Set: Dammriss    
16.4.2. Vaginalriss 16.4.2. Déchirure du vagin 0..1 O Boolean      
16.4.3. Cervixriss 16.4.3. Déchirure du col de l’utérus 0..1 O Boolean      
16.4.4. Episiotomie 16.4.4. Épisiotomie 0..1 O Boolean      
16.4.5. Plazenta vollständig 16.4.5. Placenta entier 0..1 O Boolean      
16.5. Angaben zum Kind 16.5. Informations concernant l’enfant 0..* O   118188004 Finding of neonate (finding)    
16.5.1. Identifikator 16.5.1. Identification 0..1 O String      
16.5.2. Lebendgeburt 16.5.2. Naissante vivante 1..1 M Boolean 281050002 Livebirth (finding)    
16.5.3. Geburtsmodus 16.5.3. Type d’accouchement 0..1 O Code Value Set: Geburtsmodus
364336006 Pattern of delivery (observable entity)
   
16.5.4. Kindslage 16.5.4. Position de l’enfant 0..1 O Code Value Set: Kindslage
364607000 Position of fetus (observable entity)
   
16.5.5. Geburtsverletzungen Kind 16.5.5. Traumatismes obstétricaux (enfant) 0..* O Code Value Set: Geburtsverletzungen Kind    
16.5.6. Name 16.5.6. Nom 0..1 O String Vorname(n) des Kindes    
16.5.7. Geschlecht 16.5.7. Sexe 0..1 O Code Value Set: Geschlecht    
16.5.8. Körpergewicht 16.5.8. Poids 0..1 O Quantität Gewicht in g
364589006 Birth weight (observable entity)
LOINC: 8339-4 Birth weight Measured
   
16.5.9. Körperlänge 16.5.9. Taille 0..1 O Quantität Länge in cm.
1 Nachkommastelle
169886007 Birth length (observable entity)
LOINC: 89269-5 Body height Measured –at birth
   
16.5.10. Kopfumfang 16.5.10. Circonférence céphalique 0..1 O Quantität Kopfumfang in cm.
1 Nachkommastelle
169876006 Birth head circumference (observable entity)
LOINC: 9843-4 Head Occipital-frontal circumference
   
16.5.11. Apgar-Score 16.5.11. Score d’Apgar 0..* O   249228009 Total apgar score (observable entity)    
16.5.11.1. Apgar-Score Zeitpunkt 16.5.11.1. Moment 0..1 O Code Value Set: Apgar-Score Zeitpunkt    
16.5.11.2. Apgar-Score Wert 16.5.11.2. Valeur 0..1 O Code Value Set: Apgar-Score Wert    
16.5.12. pH-Wert 16.5.12. Valeur de pH 0..1 O        
16.5.12.1. pH-Wert Nabelarterie 16.5.12.1. Valeur de pH de l’artère ombilicale 0..1 O Quantität Wert zwischen 0-14. 2 Nachkommastellen    
16.5.12.2. pH-Wert Nabelvene 16.5.12.2. Valeur de pH de la veine ombilicale 0..1 O Quantität Wert zwischen 0-14. 2 Nachkommastellen    
16.5.13. Fehlbildung 16.5.13. Malformation 0..1 O   276654001 Congenital malformation (disorder)    
16.5.13.1. Fehlbildung vorhanden 16.5.13.1. Présence d’une malformation 1..1 M Boolean Gibt an, ob eine Fehlbildung beim Kind vorhanden ist oder nicht.    
16.5.13.2. Beschreibung Fehlbildung 16.5.13.2. Description de la malformation 0..1 O String Beschreibung der Fehlbildung    
16.5.14. Besonderheiten 16.5.14. Particularités 0..1 O String Beschreibung Besonderheiten zum Kind    
16.6. Bemerkungen zur Geburt 16.6. Remarques concernant l’accouchement 0..1 O String Bemerkungen zur Geburt    

Postpartum

Name German Name French Cardinality Conformity Data Type Coding (SNOMED CT) / Comments Mapping to FHIR (Resources, Elements) Notes on Modeling Considerations
17. Wochenbett 17. Post-partum 0..1 O        
17.1. Wochenbettverlauf 17.1. Déroulement du post-partum 0..1 O        
17.1.1. Wundheilung 17.1.1. Cicatrisation 0..1 O String      
17.1.2. Ausscheidung 17.1.2. Excrétion 0..1 O String      
17.1.3. Rückbildung Uterus 17.1.3. Involution utérine 0..1 O String      
17.1.4. Wochenfluss 17.1.4. Lochies 0..1 O String      
17.1.5. Brust 17.1.5. Seins 0..1 O String      
17.1.6. Mamillen 17.1.6. Mamelons 0..1 O String      
17.1.7. Vitalzeichen 17.1.7. Signes vitaux 0..1 O String      
17.1.8. Medikamente 17.1.8. Médicaments 0..1 O String      
17.1.9. Psychisches Befinden 17.1.9. État psychique 0..1 O String      
17.2. Komplikationen 17.2. Complications 0..1 O        
17.2.1. Komplikationen eingetreten 17.2.1. Survenue de complications 1..1 M Boolean Gibt an, ob Komplikationen eingetreten sind oder nicht.    
17.2.2. Beschreibung Komplikationen 17.2.2. Description des complications 0..1 R String Beschreibung der eingetretenen Komplikationen    
17.3. Gynäkologischer Austrittsbefund 17.3. Examen gynécologique de sortie 0..1 O        
17.3.1. Gynäkologsicher Befund normal 17.3.1. Examen gynécologique normal 0..1 O Boolean Gibt an, ob der gynäkologische Befund normal war oder nicht.    
17.3.2. Beschreibung gynäkologischer Befund 17.3.2. Description 0..1 R String Beschreibung des gynäkologischen Befundes falls nicht normal.    
17.4. Vitalwerte bei Entlassung 17.4. Signes vitaux au moment de la sortie 0..1 O        
17.4.1. Hb bei Entlassung 17.4.1. Concentration en hémoglobine 0..1 O Quantität      
17.4.2. Blutdruck 17.4.2. Pression artérielle 0..1 O   75367002 Blood pressure (observable entity)
LOINC: 85354-9 Blood pressure panel with all children optional
   
17.4.2.1. Systolischer Blutdruckwert 17.4.2.1. Pression artérielle systolique 1..1 M Quantität Angabe in mmHg
271649006 Systolic blood pressure (observable entity)
LOINC: 8480-6 Systolic blood pressure
   
17.4.2.2. Diastolischer Blutdruckwert 17.4.2.2. Pression artérielle diastolique 1..1 M Quantität Angabe in mmHg
271650006 Diastolic blood pressure (observable entity)
LOINC: 8462-4 Diastolic blood pressure
   
17.4.3. Puls 17.4.3. Pouls 0..1 M Quantität Puls in Anzahl Schlägen pro Minute    
17.4.4. Körpertemperatur 17.4.4. Température corporelle 0..1 M Quantität Temperatur in Grad Celsius.
1 Nachkommastelle.
   
17.5. Anti-D-Prophylaxe 17.5. Prophylaxie anti-D 0..1 O Boolean Gibt an, ob Massnahmen zur Anti-D-Prophylaxe unternommen wurden oder nicht.    
17.6. Besonderheiten 17.6. Particularités 0..1 O String      
17.7. Datum der Entlassung 17.7. Date de sortie 0..1 O Datum      
17.8. Angaben zum Kind 17.8. Informations concernant l’enfant 0..1 O        
17.8.1. Blutgruppe 17.8.1. Groupe sanguin 0..1 O Code Value Set: Blutgruppe    
17.8.2. Rhesus 17.8.2. Rhésus 0..1 O Code Value Set: Rhesus    
17.8.3. Direkter Coombstest 17.8.3. Test direct à l’antiglobuline 0..1 O Code Value Set: CoombstestCoombstest    
17.8.4. Kind unauffällig entlassen am 17.8.4. Enfant sorti le (rien à signaler) 0..1 O Datum Datum, an welchem das Kind unauffällig entlassen werden konnte    
17.8.5. Kind verlegt am 17.8.5. Enfant transféré le 0..1 O Datum Datum, an dem das Kind verlegt wurde    
17.8.6. Ernährung Kind 17.8.6. Alimentation de l’enfant 0..1 O String Angaben zur Ernährung des Kindes    
17.8.7. Besonderheiten zum Kind 17.8.7. Particularités concernant l’enfant 0..1 O String Beschreibung möglicher Besonderheiten zum Kind    
17.9. Bemerkungen zum Wochenbett 17.9. Remarques concernant le post-partum 0..1 O String Bemerkungen zum Wochenbett