msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-22 07:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-22 11:17+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Uzbek\n" "Language: uz\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Loco-Source-Locale: uz_UZ\n" "X-Loco-Parser: loco_parse_po\n" "X-Generator: Loco https://localise.biz/" #: NO_TRANS msgid "" "There is no translation page available for the current page, so it has been " "rendered in the default language" msgstr "" "Joriy sahifa uchun tarjima sahifasi mavjud emas, shuning uchun u standart " "tilida ko‘rsatildi" # TRANS_HLP #: TRANS_HLP msgid "" "This page includes translations from the original source language in which " "the guide was authored. Information on these translations and instructions " "on how to provide feedback on the translations can be found [here]" "(translationinfo.html)." msgstr "" "Ushbu sahifa qo‘llanma yozilgan asl manba tilidan tarjimalarni o‘z ichiga " "oladi. Ushbu tarjimalar haqidagi ma’lumot va ularga fikr bildirish bo‘yicha " "ko‘rsatmalarni [bu yerda](translationinfo.html) topishingiz mumkin." # Experimental #: Experimental msgid "Experimental" msgstr "Eksperimental" # Swagger #: Swagger msgid "Raw OpenAPI-Swagger Definition file" msgstr "Raw OpenAPI-Swagger ta’rif fayli" # Download #: Download msgid "Download" msgstr "Yuklab olish" # NoTestPlan #: NoTestPlan msgid "No test plans are currently available for the %ARTIFACT%." msgstr "%ARTIFACT% uchun hozircha test rejalar mavjud emas." # NoTestScript #: NoTestScript msgid "No test scripts are currently available for the %ARTIFACT%." msgstr "%ARTIFACT% uchun hozircha test skriptlari mavjud emas." # ChangeHistory #: ChangeHistory msgid "Change History" msgstr "O‘zgarishlar tarixi" # HistoryOfChange #: HistoryOfChange msgid "History of changes for %ARTIFACT%." msgstr "%ARTIFACT% uchun o‘zgarishlar tarixi." # CodeSystemValuesets #: CodeSystemValuesets msgid "" "This Code system is referenced in the definition of the following value sets:" msgstr "Ushbu kod tizimi quyidagi qiymatlar to‘plamida ishlatilgan:" # Contained #: Contained msgid "Contained resources" msgstr "Ichki resurslar" # FormalExtension #: FormalExtension msgid "Formal Views of Extension Content" msgstr "Kengaytma mazmunining rasmiy ko‘rinishlari" # FormalProfile #: FormalProfile msgid "Formal Views of Profile Content" msgstr "Profil mazmunining rasmiy ko‘rinishlari" # ReadingStructures #: ReadingStructures msgid "" "Description of Profiles, Differentials, Snapshots, and their representations" msgstr "" "Profillar, differentsiyalar, snapshotlar va ularning tasvirlari ta’rifi" # KeyElementsTable #: KeyElementsTable msgid "Key Elements Table" msgstr "Asosiy elementlar jadvali" # DifferentialTable #: DifferentialTable msgid "Differential Table" msgstr "Differensial jadval" # SnapshotTable #: SnapshotTable msgid "Snapshot Table" msgstr "Snapshot jadvali" # PseudoXML #: PseudoXML msgid "Pseudo XML" msgstr "Psevdo XML" # PseudoJSON #: PseudoJSON msgid "Pseudo JSON" msgstr "Psevdo JSON" # PseudoTTL #: PseudoTTL msgid "Pseudo TTL" msgstr "Psevdo TTL" # StatisticsReferences #: StatisticsReferences msgid "Statistics/References" msgstr "Statistika/Havolalar" # AllTables #: AllTables msgid "All" msgstr "Barchasi" # Derive #: Derive msgid "This structure is derived from %ARTIFACT%" msgstr "Ushbu tuzilma %ARTIFACT% asosida yaratilgan" # KeyElementsView #: KeyElementsView msgid "Key Elements View" msgstr "Asosiy elementlar ko'rinishi" # DifferentialView #: DifferentialView msgid "Differential View" msgstr "Differensial ko‘rinish" # SnapshotView #: SnapshotView msgid "Snapshot View" msgstr "Snapshot ko‘rinishi" # XMLTemplate #: XMLTemplate msgid "XML Template" msgstr "XML shablon" # JSONTemplate #: JSONTemplate msgid "JSON Template" msgstr "JSON shabloni" # TTLTemplate #: TTLTemplate msgid "TTL Template" msgstr "TTL shabloni" # OtherReps #: OtherReps msgid "Other representations of profile:" msgstr "Profilning boshqa ko‘rinishlari:" # CSV #: CSV msgid "CSV" msgstr "CSV" # Excel #: Excel msgid "Excel" msgstr "Excel" # Schematron #: Schematron msgid "Schematron" msgstr "Schematron" # Example #: Example msgid "Example" msgstr "Misol" # Examples #: Examples msgid "Examples" msgstr "Misollar" # Raw #: Raw msgid "Raw %FMT%" msgstr "Raw %FMT%" # Abstract #: Abstract msgid "Abstract" msgstr "Annotatsiya" # DetailedDescriptions #: DetailedDescriptions msgid "Detailed Descriptions" msgstr "Batafsil ta’riflar" # DefinitionsFor #: DefinitionsFor msgid "Definitions for the %MODEL%" msgstr "%MODEL% uchun ta’riflar" # NoExamples #: NoExamples msgid "No examples are currently available for the %ID% Profile." msgstr "%ID% profili uchun hozircha misollar mavjud emas." # ExamplesForProfile #: ExamplesForProfile msgid "Examples for the %ID% Profile." msgstr "%ID% profili uchun misollar." # FormatProfile #: FormatProfile msgid "%FMT% Profile" msgstr "%FMT% Profili" # FormatRep #: FormatRep msgid "%FMT% representation of the %ID% %TYPE%." msgstr "%ID% %TYPE% ning %FMT% ko‘rinishi." # Mappings #: Mappings msgid "Mappings" msgstr "Mosliklar" # MappingsFor #: MappingsFor msgid "Mappings for the %ID% %TYPE%." msgstr "%ID% %TYPE% uchun mosliklar." # ChangesIn #: ChangesIn msgid "Changes in the %ID% %TYPE%." msgstr "%ID% %TYPE% dagi o‘zgarishlar." # Testing #: Testing msgid "Testing" msgstr "Sinov" # TestScripts #: TestScripts msgid "Test Scripts" msgstr "Test skriptlari" # Expansion #: Expansion msgid "Expansion" msgstr "Kengaytirilgan ro‘yxat" # Content #: Content msgid "Content" msgstr "Mazmun" # XML #: XML msgid "XML" msgstr "XML" # JSON #: JSON msgid "JSON" msgstr "JSON" # TTL #: TTL msgid "TTL" msgstr "TTL" # History #: History msgid "History" msgstr "Tarix" # Extension #: Extension msgid "Extension" msgstr "Kengaytma" # LogicalModel #: LogicalModel msgid "Logical Model" msgstr "Mantiqiy model" # ResourceProfile #: ResourceProfile msgid "Resource Profile" msgstr "Resurss profili" # DataTypeProfile #: DataTypeProfile msgid "Data Type Profile" msgstr "Ma’lumot turi profili" # Links #: Links msgid "Links" msgstr "Havolalar" # Notes #: Notes msgid "Notes" msgstr "Izohlar" # VisitFCP #: VisitFCP msgid "Visit the FHIR Community Process Specification Registry" msgstr "" "FHIR hamjamiyati jarayoni spetsifikatsiyalari reyestriga tashrif buyuring" # CountryFlag #: CountryFlag msgid "flag" msgstr "bayroqcha" # PrevPage #: PrevPage msgid "< prev" msgstr "< oldingi" # NextPage #: NextPage msgid "next >" msgstr "keyingi >" # PageBottom #: PageBottom msgid "bottom" msgstr "pastga" # PageTop #: PageTop msgid "top" msgstr "yuqoriga" # IGCopyright #: IGCopyright msgid "IG © %YEAR%" msgstr "IG © %YEAR%" # IGPackage #: IGPackage msgid "Package %PKG% based on %FHIRVER%." msgstr "%FHIRVER% asosidagi %PKG% paketi." # GeneratedDate #: GeneratedDate msgid "Generated %DATE%" msgstr "%DATE% yaratilgan" # PageStandardsStatus #: PageStandardsStatus msgid "Page standards status" msgstr "Sahifa standartlari holati" # StandardsStatus #: StandardsStatus msgid "Standards Status" msgstr "Standartlar holati" # FromNormative #: FromNormative msgid "from v%NORMVER%" msgstr "v%NORMVER% versiyasidan boshlab" # MaturityLevel #: MaturityLevel msgid "Maturity Level" msgstr "Yetuklik darajasi" # OfficialURL #: OfficialURL msgid "Official URL" msgstr "Rasmiy URL" # CopyURL #: CopyURL msgid "Click to copy URL" msgstr "URL manzilni nusxalash uchun bosing" # CopyVersioned #: CopyVersioned msgid "Click to copy versioned URL" msgstr "Versiyalangan URL manzilni nusxalash uchun bosing" # Version #: Version msgid "Version" msgstr "Versiya" # ResourceDate #: ResourceDate msgid "as of %RESDATE%" msgstr "%RESDATE% holatiga ko‘ra" # Responsible #: Responsible msgid "Responsible" msgstr "Mas’ul" # Realm #: Realm msgid "Realm" msgstr "Yurisdiksiya" # ComputableName #: ComputableName msgid "Computable Name" msgstr "Kompyuterda qayta ishlanadigan nom" # OtherIdentifiers #: OtherIdentifiers msgid "Other Identifiers" msgstr "Boshqa identifikatorlar" # Keywords #: Keywords msgid "Keywords" msgstr "Kalit so‘zlar" # Usage #: Usage msgid "Usage" msgstr "Qo‘llanish" # CopyrightLegal #: CopyrightLegal msgid "Copyright/Legal" msgstr "Mualliflik huquqi/Huquqiy ma’lumot" # NarrativeContent #: NarrativeContent msgid "Narrative Content" msgstr "Matnli mazmun" # TableOfContents #: TableOfContents msgid "Table of Contents" msgstr "Mundarija" # QAReport #: QAReport msgid "QA Report" msgstr "Sifat nazorati hisoboti" # ReadingTerminology #: ReadingTerminology msgid "Description of the above table(s)" msgstr "Yuqoridagi jadval(lar) ta’rifi" # TestPlans #: TestPlans msgid "Test Plans" msgstr "Sinov rejalari" # Actors #: Actors msgid "Actors" msgstr "Ishtirokchilar" # Diagram #: Diagram msgid "Diagram" msgstr "Diagramma" # Processes #: Processes msgid "Processes" msgstr "Jarayonlar" # Instances #: Instances msgid "Instances" msgstr "Instansiyalar" # WorkInProgress #: WorkInProgress msgid "" "The content in this section has not undergone work group review and may be " "significantly revised prior to the next ballot." msgstr "" "Ushbu bo‘limdagi mazmun ishchi guruh ko‘rib chiqishidan o‘tmagan va keyingi " "ovoz berishdan oldin sezilarli darajada qayta ko‘rib chiqilishi mumkin." # Contents #: Contents msgid "Contents" msgstr "Mazmunlar" # Globals #: Globals msgid "Globals" msgstr "Global moslamalar" # GlobalProfiles #: GlobalProfiles msgid "Global Profiles" msgstr "Global profillar" # ArtifactsIntro #: ArtifactsIntro msgid "" "This page provides a list of the FHIR artifacts defined as part of this " "implementation guide." msgstr "" "Ushbu sahifada ushbu amalga oshirish qo‘llanmasi doirasida ta’riflangan FHIR " "artefaktlari ro‘yxati keltirilgan." # ArtifactsSummary #: ArtifactsSummary msgid "Artifacts Summary" msgstr "Artefaktlar sharhi" # Language #: Language msgid "Language" msgstr "Til" # UMLDiagram #: UMLDiagram msgid "UML Diagram" msgstr "UML diagrammasi" # Obligations #: Obligations msgid "Obligations" msgstr "Majburiyatlar" # OpenEHR #: OpenEHR msgid "openEHR View" msgstr "openEHR ko‘rinishi" # QuestionnaireTree #: QuestionnaireTree msgid "Tree view" msgstr "Daraxtsimon ko‘rinish" # QuestionnaireSample #: QuestionnaireSample msgid "Sample Rendering" msgstr "Namunaviy ko‘rinishi" # QuestionnaireLogic #: QuestionnaireLogic msgid "Form Logic" msgstr "Forma mantiqi" # QuestionnaireResponses #: QuestionnaireResponses msgid "Sample completed form" msgstr "Namunaviy to‘ldirilgan forma" # TestQuestionnaire #: TestQuestionnaire msgid "Test this Questionnaire" msgstr "Ushbu so‘rovnomani sinab ko‘ring" # ResponsesQuestionnaire #: ResponsesQuestionnaire msgid "Responses for this Questionnaire" msgstr "Ushbu So‘rovnoma uchun javoblar" # NoQuestionnaireResponses #: NoQuestionnaireResponses msgid "There are currently no QuestionnaireResponse instances for this Questionnaire defined in this IG." msgstr "Ushbu IG doirasida ushbu So‘rovnoma uchun hozircha QuestionnaireResponse namunalar mavjud emas." # FormalResource #: FormalResource msgid "Formal Views of Resource Content" msgstr "Resurs tarkibining rasmiy ko‘rinishlari" # ResourceOtherReps #: ResourceOtherReps msgid "Other representations of resource:" msgstr "Resursning boshqa ko‘rinishlari:" # ExamplesForResource #: ExamplesForResource msgid "Examples for the %ID% Resource." msgstr "%ID% resursi uchun misollar." # ResourceNoExamples #: ResourceNoExamples msgid "No examples are currently available for the %ID% Resource" msgstr "Hozircha %ID% resursi uchun misollar mavjud emas" # FormatResource #: FormatResource msgid "%FMT% Resource" msgstr "%FMT% resursi" # ResourceModel #: ResourceModel msgid "Resource" msgstr "Resurs" # ADL #: ADL msgid "ADL" msgstr "ADL" # Structure #: Structure msgid "Structure" msgstr "Tuzilishi" # SearchParameters #: SearchParameters msgid "Search Parameters" msgstr "Qidiruv parametrlari"