msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-19 07:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-22 10:35+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10 >= 2 && " "n%10<=4 &&(n%100<10||n%100 >= 20)? 1 : 2);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Loco-Source-Locale: uz_UZ\n" "X-Loco-Parser: loco_parse_po\n" "X-Generator: Loco https://localise.biz/" #: NO_TRANS msgid "" "There is no translation page available for the current page, so it has been " "rendered in the default language" msgstr "" "Для текущей страницы не существует страницы перевода, поэтому она " "отображается на языке по умолчанию" # TRANS_HLP #: TRANS_HLP msgid "" "This page includes translations from the original source language in which " "the guide was authored. Information on these translations and instructions " "on how to provide feedback on the translations can be found [here]" "(translationinfo.html)." msgstr "" "На этой странице представлены переводы с языка оригинала, на котором было " "написано руководство. Информацию об этих переводах и инструкции по " "предоставлению отзывов о переводах можно найти [здесь](translationinfo.html)." # Experimental #: Experimental msgid "Experimental" msgstr "Экспериментальный" # Swagger #: Swagger msgid "Raw OpenAPI-Swagger Definition file" msgstr "Необработанный файл определения OpenAPI-Swagger" # Download #: Download msgid "Download" msgstr "Скачать" # NoTestPlan #: NoTestPlan msgid "No test plans are currently available for the %ARTIFACT%." msgstr "В настоящее время для %ARTIFACT% не существует планов испытаний." # NoTestScript #: NoTestScript msgid "No test scripts are currently available for the %ARTIFACT%." msgstr "В настоящее время для %ARTIFACT% не существует тестовых сценариев." # ChangeHistory #: ChangeHistory msgid "Change History" msgstr "История изменений" # HistoryOfChange #: HistoryOfChange msgid "History of changes for %ARTIFACT%." msgstr "История изменений для %ARTIFACT%." # CodeSystemValuesets #: CodeSystemValuesets msgid "" "This Code system is referenced in the definition of the following value sets:" msgstr "" "Эта система кодов упоминается в определении следующих наборов значений:" # Contained #: Contained msgid "Contained resources" msgstr "Сохраненные ресурсы" # FormalExtension #: FormalExtension msgid "Formal Views of Extension Content" msgstr "Формальные представления о содержании расширений" # FormalProfile #: FormalProfile msgid "Formal Views of Profile Content" msgstr "Формальные представления содержимого профиля" # ReadingStructures #: ReadingStructures msgid "" "Description of Profiles, Differentials, Snapshots, and their representations" msgstr "Описание профилей, дифференциалов, снимков и их представлений" # KeyElementsTable #: KeyElementsTable msgid "Key Elements Table" msgstr "Таблица ключевых элементов" # DifferentialTable #: DifferentialTable msgid "Differential Table" msgstr "Дифференциальная таблица" # SnapshotTable #: SnapshotTable msgid "Snapshot Table" msgstr "Обзорная таблица" # PseudoXML #: PseudoXML msgid "Pseudo XML" msgstr "Псевдо XML" # PseudoJSON #: PseudoJSON msgid "Pseudo JSON" msgstr "Псевдо JSON" # PseudoTTL #: PseudoTTL msgid "Pseudo TTL" msgstr "Псевдо TTL" # StatisticsReferences #: StatisticsReferences msgid "Statistics/References" msgstr "Статистика/Ссылки" # AllTables #: AllTables msgid "All" msgstr "Все" # Derive #: Derive msgid "This structure is derived from %ARTIFACT%" msgstr "Эта структура получена из %ARTIFACT%" # KeyElementsView #: KeyElementsView msgid "Key Elements View" msgstr "Просмотр ключевых элементов" # DifferentialView #: DifferentialView msgid "Differential View" msgstr "Дифференциальный вид" # SnapshotView #: SnapshotView msgid "Snapshot View" msgstr "Обзор моментальных снимков" # XMLTemplate #: XMLTemplate msgid "XML Template" msgstr "Шаблон XML" # JSONTemplate #: JSONTemplate msgid "JSON Template" msgstr "Шаблон JSON" # TTLTemplate #: TTLTemplate msgid "TTL Template" msgstr "Шаблон TTL" # OtherReps #: OtherReps msgid "Other representations of profile:" msgstr "Другие представления профиля:" # CSV #: CSV msgid "CSV" msgstr "CSV" # Excel #: Excel msgid "Excel" msgstr "Excel" # Schematron #: Schematron msgid "Schematron" msgstr "Schematron" # Example #: Example msgid "Example" msgstr "Пример" # Examples #: Examples msgid "Examples" msgstr "Примеры" # Raw #: Raw msgid "Raw %FMT%" msgstr "Сырой %FMT%" # Abstract #: Abstract msgid "Abstract" msgstr "Аннотация" # DetailedDescriptions #: DetailedDescriptions msgid "Detailed Descriptions" msgstr "Подробные описания" # DefinitionsFor #: DefinitionsFor msgid "Definitions for the %MODEL%" msgstr "Определения для %MODEL%" # NoExamples #: NoExamples msgid "No examples are currently available for the %ID% Profile." msgstr "В настоящее время нет примеров для профиля %ID%." # ExamplesForProfile #: ExamplesForProfile msgid "Examples for the %ID% Profile." msgstr "Примеры для профиля %ID%." # FormatProfile #: FormatProfile msgid "%FMT% Profile" msgstr "%FMT% Профиль" # FormatRep #: FormatRep msgid "%FMT% representation of the %ID% %TYPE%." msgstr "%FMT% представление %ID% %TYPE%" # Mappings #: Mappings msgid "Mappings" msgstr "Отображения" # MappingsFor #: MappingsFor msgid "Mappings for the %ID% %TYPE%." msgstr "Отображения для %ID% %TYPE%." # ChangesIn #: ChangesIn msgid "Changes in the %ID% %TYPE%." msgstr "Изменения в %ID% %TYPE%." # Testing #: Testing msgid "Testing" msgstr "Тестирование" # TestScripts #: TestScripts msgid "Test Scripts" msgstr "Тестовые сценарии" # Expansion #: Expansion msgid "Expansion" msgstr "Расширение" # Content #: Content msgid "Content" msgstr "Содержание" # XML #: XML msgid "XML" msgstr "XML" # JSON #: JSON msgid "JSON" msgstr "JSON" # TTL #: TTL msgid "TTL" msgstr "TTL" # History #: History msgid "History" msgstr "История" # Extension #: Extension msgid "Extension" msgstr "Удлинитель" # LogicalModel #: LogicalModel msgid "Logical Model" msgstr "Логическая модель" # ResourceProfile #: ResourceProfile msgid "Resource Profile" msgstr "Профиль ресурса" # DataTypeProfile #: DataTypeProfile msgid "Data Type Profile" msgstr "Профиль типа данных" # Links #: Links msgid "Links" msgstr "Ссылки" # Notes #: Notes msgid "Notes" msgstr "Примечания" # VisitFCP #: VisitFCP msgid "Visit the FHIR Community Process Specification Registry" msgstr "Посетите реестр спецификаций процессов сообщества FHIR" # CountryFlag #: CountryFlag msgid "flag" msgstr "флаг" # PrevPage #: PrevPage msgid "< prev" msgstr "< Предыдущая" # NextPage #: NextPage msgid "next >" msgstr "следующая >" # PageBottom #: PageBottom msgid "bottom" msgstr "дно" # PageTop #: PageTop msgid "top" msgstr "топ" # IGCopyright #: IGCopyright msgid "IG © %YEAR%" msgstr "IG © %YEAR%." # IGPackage #: IGPackage msgid "Package %PKG% based on %FHIRVER%." msgstr "Пакет %PKG% основан на %FHIRVER%." # GeneratedDate #: GeneratedDate msgid "Generated %DATE%" msgstr "Сгенерировано %DATE%" # PageStandardsStatus #: PageStandardsStatus msgid "Page standards status" msgstr "Состояние стандартов страницы" # StandardsStatus #: StandardsStatus msgid "Standards Status" msgstr "Статус стандартов" # FromNormative #: FromNormative msgid "from v%NORMVER%" msgstr "из v%NORMVER%" # MaturityLevel #: MaturityLevel msgid "Maturity Level" msgstr "Уровень зрелости" # OfficialURL #: OfficialURL msgid "Official URL" msgstr "Официальный URL" # CopyURL #: CopyURL msgid "Click to copy URL" msgstr "Нажмите, чтобы скопировать URL" # CopyVersioned #: CopyVersioned msgid "Click to copy versioned URL" msgstr "Нажмите, чтобы скопировать URL-адрес с версией" # Version #: Version msgid "Version" msgstr "Версия" # ResourceDate #: ResourceDate msgid "as of %RESDATE%" msgstr "по состоянию на %RESDATE%" # Responsible #: Responsible msgid "Responsible" msgstr "Ответственный" # Realm #: Realm msgid "Realm" msgstr "Юрисдикция" # ComputableName #: ComputableName msgid "Computable Name" msgstr "Вычисляемое имя" # OtherIdentifiers #: OtherIdentifiers msgid "Other Identifiers" msgstr "Другие идентификаторы" # Keywords #: Keywords msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" # Usage #: Usage msgid "Usage" msgstr "Использование" # CopyrightLegal #: CopyrightLegal msgid "Copyright/Legal" msgstr "Авторское право/юридические вопросы" # NarrativeContent #: NarrativeContent msgid "Narrative Content" msgstr "Содержание повествования" # TableOfContents #: TableOfContents msgid "Table of Contents" msgstr "Оглавление" # QAReport #: QAReport msgid "QA Report" msgstr "Отчет о проверке качества" # ReadingTerminology #: ReadingTerminology msgid "Description of the above table(s)" msgstr "Описание вышеуказанной таблицы (таблиц)" # TestPlans #: TestPlans msgid "Test Plans" msgstr "Планы испытаний" # Actors #: Actors msgid "Actors" msgstr "Участники" # Diagram #: Diagram msgid "Diagram" msgstr "Диаграмма" # Processes #: Processes msgid "Processes" msgstr "Процессы" # Instances #: Instances msgid "Instances" msgstr "Экземпляры" # WorkInProgress #: WorkInProgress msgid "" "The content in this section has not undergone work group review and may be " "significantly revised prior to the next ballot." msgstr "" "Содержание этого раздела не прошло проверку рабочей группы и может быть " "существенно пересмотрено до следующего голосования." # Contents #: Contents msgid "Contents" msgstr "Содержание" # Globals #: Globals msgid "Globals" msgstr "Глобальные профили" # GlobalProfiles #: GlobalProfiles msgid "Global Profiles" msgstr "Глобальные определения профилей" # ArtifactsIntro #: ArtifactsIntro msgid "" "This page provides a list of the FHIR artifacts defined as part of this " "implementation guide." msgstr "" "На этой странице представлен список артефактов FHIR, определенных в рамках " "данного руководства по внедрению." # ArtifactsSummary #: ArtifactsSummary msgid "Artifacts Summary" msgstr "Краткое описание артефактов" # Language #: Language msgid "Language" msgstr "Язык" # UMLDiagram #: UMLDiagram msgid "UML Diagram" msgstr "Диаграмма UML" # Obligations #: Obligations msgid "Obligations" msgstr "Обязательства" # OpenEHR #: OpenEHR msgid "openEHR View" msgstr "Представление openEHR" # QuestionnaireTree #: QuestionnaireTree msgid "Tree view" msgstr "Древовидное представление" # QuestionnaireSample #: QuestionnaireSample msgid "Sample Rendering" msgstr "Образец рендеринга" # QuestionnaireLogic #: QuestionnaireLogic msgid "Form Logic" msgstr "Логика формы" # QuestionnaireResponses #: QuestionnaireResponses msgid "Sample completed form" msgstr "Образец заполненной формы" # TestQuestionnaire #: TestQuestionnaire msgid "Test this Questionnaire" msgstr "Протестируйте этот вопросник" # ResponsesQuestionnaire #: ResponsesQuestionnaire msgid "Responses for this Questionnaire" msgstr "Ответы на этот Опросный лист" # NoQuestionnaireResponses #: NoQuestionnaireResponses msgid "There are currently no QuestionnaireResponse instances for this Questionnaire defined in this IG." msgstr "В настоящее время в данном ИГ не определено ни одного экземпляра QuestionnaireResponse для этого вопросника." # FormalResource #: FormalResource msgid "Formal Views of Resource Content" msgstr "Формальные представления содержимого ресурса" # ResourceOtherReps #: ResourceOtherReps msgid "Other representations of resource:" msgstr "Другие представления ресурса:" # ExamplesForResource #: ExamplesForResource msgid "Examples for the %ID% Resource." msgstr "Примеры для ресурса %ID%." # ResourceNoExamples #: ResourceNoExamples msgid "No examples are currently available for the %ID% Resource" msgstr "Примеры для ресурса %ID% пока недоступны" # FormatResource #: FormatResource msgid "%FMT% Resource" msgstr "Ресурс %FMT%" # ResourceModel #: ResourceModel msgid "Resource" msgstr "Ресурс" # ADL #: ADL msgid "ADL" msgstr "ADL" # Structure #: Structure msgid "Structure" msgstr "Структура" # SearchParameters #: SearchParameters msgid "Search Parameters" msgstr "Параметры поиска"