# en -> pt # NO_TRANS msgid "" msgstr "" #: NO_TRANS msgid "There is no translation page available for the current page, so it has been rendered in the default language" msgstr "Não existe uma tradução disponível para esta página, por isso está apresentada na língua padrão" # TRANS_HLP #: TRANS_HLP msgid "This page includes translations from the original source language in which the guide was authored. Information on these translations and instructions on how to provide feedback on the translations can be found [here](translationinfo.html)." msgstr "Esta página inclui traduções a partir da língua original em que o guia foi criado. Informações sobre estas traduções e instruções para fornecer feedback podem ser encontradas [aqui](translationinfo.html)." # Experimental #: Experimental msgid "Experimental" msgstr "Experimental" # Swagger #: Swagger msgid "Raw OpenAPI-Swagger Definition file" msgstr "Ficheiro OpenAPI-Swagger" # Download #: Download msgid "Download" msgstr "Transferir" # NoTestPlan #: NoTestPlan msgid "No test plans are currently available for the %ARTIFACT%." msgstr "Não há planos de teste disponíveis atualmente para %ARTIFACT%." # NoTestScript #: NoTestScript msgid "No test scripts are currently available for the %ARTIFACT%." msgstr "Não há scripts de teste disponíveis atualmente para %ARTIFACT%." # ChangeHistory #: ChangeHistory msgid "Change History" msgstr "Histórico de alterações" # HistoryOfChange #: HistoryOfChange msgid "History of changes for %ARTIFACT%." msgstr "Histórico de alterações de %ARTIFACT%." # CodeSystemValuesets #: CodeSystemValuesets msgid "This Code system is referenced in the definition of the following value sets:" msgstr "Este sistema de códigos é referenciado na definição dos seguintes conjuntos de valores:" # Contained #: Contained msgid "Contained resources" msgstr "Recursos contidos" # FormalExtension #: FormalExtension msgid "Formal Views of Extension Content" msgstr "Vistas formais do conteúdo da extensão" # FormalProfile #: FormalProfile msgid "Formal Views of Profile Content" msgstr "Vistas formais do conteúdo do perfil" # ReadingStructures #: ReadingStructures msgid "Description of Profiles, Differentials, Snapshots, and their representations" msgstr "Descrição de perfis, diferenciais, instantâneos e suas representações" # KeyElementsTable #: KeyElementsTable msgid "Key Elements Table" msgstr "Tabela de elementos-chave" # DifferentialTable #: DifferentialTable msgid "Differential Table" msgstr "Tabela diferencial" # SnapshotTable #: SnapshotTable msgid "Snapshot Table" msgstr "Tabela de instantâneos" # PseudoXML #: PseudoXML msgid "Pseudo XML" msgstr "Pseudo XML" # PseudoJSON #: PseudoJSON msgid "Pseudo JSON" msgstr "Pseudo JSON" # PseudoTTL #: PseudoTTL msgid "Pseudo TTL" msgstr "Pseudo TTL" # StatisticsReferences #: StatisticsReferences msgid "Statistics/References" msgstr "Estatísticas/Referências" # AllTables #: AllTables msgid "All" msgstr "Todas" # Derive #: Derive msgid "This structure is derived from %ARTIFACT%" msgstr "Esta estrutura deriva de %ARTIFACT%" # Derived #: Derived msgid "This structure is derived from %ARTIFACT%" msgstr "Esta estrutura deriva de %ARTIFACT%" # KeyElementsView #: KeyElementsView msgid "Key Elements View" msgstr "Vista de Elementos-Chave" # DifferentialView #: DifferentialView msgid "Differential View" msgstr "Vista Diferencial" # SnapshotView #: SnapshotView msgid "Snapshot View" msgstr "Vista Total" # XMLTemplate #: XMLTemplate msgid "XML Template" msgstr "Modelo XML" # JSONTemplate #: JSONTemplate msgid "JSON Template" msgstr "Modelo JSON" # TTLTemplate #: TTLTemplate msgid "TTL Template" msgstr "Modelo TTL" # OtherReps #: OtherReps msgid "Other representations of profile:" msgstr "Outras representações do perfil:" # CSV #: CSV msgid "CSV" msgstr "CSV" # Excel #: Excel msgid "Excel" msgstr "Excel" # Schematron #: Schematron msgid "Schematron" msgstr "Schematron" # Example #: Example msgid "Example" msgstr "Exemplo" # Examples #: Examples msgid "Examples" msgstr "Exemplos" # Raw #: Raw msgid "Raw %FMT%" msgstr "Bruto %FMT%" # Abstract #: Abstract msgid "Abstract" msgstr "Resumo" # DetailedDescriptions #: DetailedDescriptions msgid "Detailed Descriptions" msgstr "Descrições detalhadas" # DefinitionsFor #: DefinitionsFor msgid "Definitions for the %MODEL%" msgstr "Definições para o %MODEL%" # NoExamples #: NoExamples msgid "No examples are currently available for the %ID% Profile." msgstr "Não há exemplos disponíveis para o Perfil %ID%." # ExamplesForProfile #: ExamplesForProfile msgid "Examples for the %ID% Profile." msgstr "Exemplos para o perfil %ID%." # FormatProfile #: FormatProfile msgid "%FMT% Profile" msgstr "Perfil %FMT%" # FormatRep #: FormatRep msgid "%FMT% representation of the %ID% %TYPE%." msgstr "Representação %FMT% de %ID% %TYPE%." # Mappings #: Mappings msgid "Mappings" msgstr "Mapeamentos" # MappingsFor #: MappingsFor msgid "Mappings for the %ID% %TYPE%." msgstr "Mapeamentos para %ID% %TYPE%." # ChangesIn #: ChangesIn msgid "Changes in the %ID% %TYPE%." msgstr "Alterações em %ID% %TYPE%." # Testing #: Testing msgid "Testing" msgstr "Testes" # TestScripts #: TestScripts msgid "Test Scripts" msgstr "Scripts de Teste" # Expansion #: Expansion msgid "Expansion" msgstr "Expansão" # Content #: Content msgid "Content" msgstr "Conteúdo" # XML #: XML msgid "XML" msgstr "XML" # JSON #: JSON msgid "JSON" msgstr "JSON" # TTL #: TTL msgid "TTL" msgstr "TTL" # History #: History msgid "History" msgstr "História" # Extension #: Extension msgid "Extension" msgstr "Extensão" # LogicalModel #: LogicalModel msgid "Logical Model" msgstr "Modelo lógico" # ResourceProfile #: ResourceProfile msgid "Resource Profile" msgstr "Perfil de recurso" # DataTypeProfile #: DataTypeProfile msgid "Data Type Profile" msgstr "Perfil de tipo de dados" # Links #: Links msgid "Links" msgstr "Ligações" # Notes #: Notes msgid "Notes" msgstr "Notas" # VisitFCP #: VisitFCP msgid "Visit the FHIR Community Process Specification Registry" msgstr "Visite o Registo de Especificação de Processos da Comunidade FHIR" # CountryFlag #: CountryFlag msgid "flag" msgstr "bandeira" # PrevPage #: PrevPage msgid "< prev" msgstr "< anterior" # NextPage #: NextPage msgid "next >" msgstr "seguinte >" # PageBottom #: PageBottom msgid "bottom" msgstr "fundo" # PageTop #: PageTop msgid "top" msgstr "topo" # IGCopyright #: IGCopyright msgid "IG © %YEAR%" msgstr "IG © %YEAR%" # IGPackage #: IGPackage msgid "Package %PKG% based on %FHIRVER%." msgstr "Pacote %PKG% baseado em %FHIRVER%." # GeneratedDate #: GeneratedDate msgid "Generated %DATE%" msgstr "Gerado %DATE%" # PageStandardsStatus #: PageStandardsStatus msgid "Page standards status" msgstr "Estado das normas da página" # StandardsStatus #: StandardsStatus msgid "Standards Status" msgstr "Estado das normas" # FromNormative #: FromNormative msgid "from v%NORMVER%" msgstr "de v%NORMVER%" # MaturityLevel #: MaturityLevel msgid "Maturity Level" msgstr "Nível de maturidade" # OfficialURL #: OfficialURL msgid "Official URL" msgstr "URL oficial" # CopyURL #: CopyURL msgid "Click to copy URL" msgstr "Clique para copiar o URL" # CopyVersioned #: CopyVersioned msgid "Click to copy versioned URL" msgstr "Clique para copiar o URL com versão" # Version #: Version msgid "Version" msgstr "Versão" # ResourceDate #: ResourceDate msgid "as of %RESDATE%" msgstr "a partir de %RESDATE%" # Responsible #: Responsible msgid "Responsible" msgstr "Responsável" # Realm #: Realm msgid "Realm" msgstr "Reino" # ComputableName #: ComputableName msgid "Computable Name" msgstr "Nome computável" # OtherIdentifiers #: OtherIdentifiers msgid "Other Identifiers" msgstr "Outros identificadores" # Keywords #: Keywords msgid "Keywords" msgstr "Palavras-chave" # Usage #: Usage msgid "Usage" msgstr "Utilização" # CopyrightLegal #: CopyrightLegal msgid "Copyright/Legal" msgstr "Direitos de autor/legais" # NarrativeContent #: NarrativeContent msgid "Narrative Content" msgstr "Conteúdo narrativo" # TableOfContents #: TableOfContents msgid "Table of Contents" msgstr "Índice" # ArtifactsSummary #: ArtifactsSummary msgid "Artifacts Summary" msgstr "Resumen de Artefactos" # QAReport #: QAReport msgid "QA Report" msgstr "Relatório de QA" # ReadingTerminology #: ReadingTerminology msgid "Description of the above table(s)" msgstr "Descrição do(s) quadro(s) acima" # TestPlans #: TestPlans msgid "Test Plans" msgstr "Planos de teste" # Actors #: Actors msgid "Actors" msgstr "Actores" # Diagram #: Diagram msgid "Diagram" msgstr "Diagrama" # Processes #: Processes msgid "Processes" msgstr "Processos" # Instances #: Instances msgid "Instances" msgstr "Instâncias" # WorkInProgress #: WorkInProgress msgid "The content in this section has not undergone work group review and may be significantly revised prior to the next ballot." msgstr "O conteúdo desta secção não foi submetido a uma revisão pelo grupo de trabalho e pode ser significativamente revisto antes da próxima votação." # Contents #: Contents msgid "Contents" msgstr "Conteúdo" # Globals #: Globals msgid "Globals" msgstr "Globais" # GlobalProfiles #: GlobalProfiles msgid "Global Profiles" msgstr "Perfis globais" # ArtifactsIntro #: ArtifactsIntro msgid "This page provides a list of the FHIR artifacts defined as part of this implementation guide." msgstr "Esta página fornece uma lista dos artefactos FHIR definidos como parte deste guia de implementação." # Language #: Language msgid "Language" msgstr "Língua" # UMLDiagram #: UMLDiagram msgid "UML Diagram" msgstr "UML Diagram" # Obligations #: Obligations msgid "Obligations" msgstr "Obrigações" # OpenEHR #: OpenEHR msgid "openEHR View" msgstr "Vista openEHR" # QuestionnaireTree #: QuestionnaireTree msgid "Tree view" msgstr "Vista de árvore" # QuestionnaireSample #: QuestionnaireSample msgid "Sample Rendering" msgstr "Exemplo de renderização" # QuestionnaireLogic #: QuestionnaireLogic msgid "Form Logic" msgstr "Lógica da forma" # QuestionnaireResponses #: QuestionnaireResponses msgid "Sample completed form" msgstr "Modelo de formulário preenchido" # TestQuestionnaire #: TestQuestionnaire msgid "Test this Questionnaire" msgstr "Testar este questionário" # ResponsesQuestionnaire #: ResponsesQuestionnaire msgid "Responses for this Questionnaire" msgstr "Respostas a este questionário" # NoQuestionnaireResponses #: NoQuestionnaireResponses msgid "There are currently no QuestionnaireResponse instances for this Questionnaire defined in this IG." msgstr "Atualmente, não existem instâncias de QuestionnaireResponse para este Questionário definidas neste IG." # FormalResource #: FormalResource msgid "Formal Views of Resource Content" msgstr "Vistas formais do conteúdo do recurso" # ResourceOtherReps #: ResourceOtherReps msgid "Other representations of resource:" msgstr "Outras representações do recurso:" # ExamplesForResource #: ExamplesForResource msgid "Examples for the %ID% Resource." msgstr "Exemplos para o recurso %ID%." # ResourceNoExamples #: ResourceNoExamples msgid "No examples are currently available for the %ID% Resource" msgstr "Atualmente não há exemplos disponíveis para o recurso %ID%" # FormatResource #: FormatResource msgid "%FMT% Resource" msgstr "Recurso %FMT%" # ResourceModel #: ResourceModel msgid "Resource" msgstr "Recurso" # ADL #: ADL msgid "ADL" msgstr "ADL" # Structure #: Structure msgid "Structure" msgstr "Estrutura" # SearchParameters #: SearchParameters msgid "Search Parameters" msgstr "Parâmetros de pesquisa"