# en -> nl # NO_TRANS msgid "" msgstr "" #: NO_TRANS msgid "There is no translation page available for the current page, so it has been rendered in the default language" msgstr "Er is geen vertaalde pagina beschikbaar, dus de standaardtaal is weergegeven" # TRANS_HLP #: TRANS_HLP msgid "This page includes translations from the original source language in which the guide was authored. Information on these translations and instructions on how to provide feedback on the translations can be found [here](translationinfo.html)." msgstr "Deze pagina bevat vertalingen van de oorspronkelijke taal waarin de gids is geschreven. Informatie over deze vertalingen en instructies voor feedback vindt u [hier](translationinfo.html)." # Experimental #: Experimental msgid "Experimental" msgstr "Experimenteel" # Swagger #: Swagger msgid "Raw OpenAPI-Swagger Definition file" msgstr "Ruwe OpenAPI-Swagger definitiebestand" # Download #: Download msgid "Download" msgstr "Downloaden" # NoTestPlan #: NoTestPlan msgid "No test plans are currently available for the %ARTIFACT%." msgstr "Er zijn momenteel geen testplannen beschikbaar voor %ARTIFACT%." # NoTestScript #: NoTestScript msgid "No test scripts are currently available for the %ARTIFACT%." msgstr "Er zijn momenteel geen testscripts beschikbaar voor %ARTIFACT%." # ChangeHistory #: ChangeHistory msgid "Change History" msgstr "Wijzigingsgeschiedenis" # HistoryOfChange #: HistoryOfChange msgid "History of changes for %ARTIFACT%." msgstr "Wijzigingsgeschiedenis voor %ARTIFACT%." # CodeSystemValuesets #: CodeSystemValuesets msgid "This Code system is referenced in the definition of the following value sets:" msgstr "Dit codesysteem wordt gebruikt in de volgende waardesets:" # Contained #: Contained msgid "Contained resources" msgstr "Ingesloten resources" # FormalExtension #: FormalExtension msgid "Formal Views of Extension Content" msgstr "Formele weergaven van de uitbreidingsinhoud" # FormalProfile #: FormalProfile msgid "Formal Views of Profile Content" msgstr "Formele weergaven van de profielinhoud" # ReadingStructures #: ReadingStructures msgid "Description of Profiles, Differentials, Snapshots, and their representations" msgstr "Beschrijving van profielen, differentials, snapshots en hun representaties" # KeyElementsTable #: KeyElementsTable msgid "Key Elements Table" msgstr "Tabel met Sleutelelementen" # DifferentialTable #: DifferentialTable msgid "Differential Table" msgstr "Differentieletabel" # SnapshotTable #: SnapshotTable msgid "Snapshot Table" msgstr "Momentopnametabel" # PseudoXML #: PseudoXML msgid "Pseudo XML" msgstr "Pseudo XML" # PseudoJSON #: PseudoJSON msgid "Pseudo JSON" msgstr "Pseudo JSON" # PseudoTTL #: PseudoTTL msgid "Pseudo TTL" msgstr "Pseudo TTL" # StatisticsReferences #: StatisticsReferences msgid "Statistics/References" msgstr "Statistieken/Referenties" # AllTables #: AllTables msgid "All" msgstr "Alles" # Derived #: Derived msgid "This structure is derived from %ARTIFACT%" msgstr "Deze structuur is afgeleid van %ARTIFACT%" # KeyElementsView #: KeyElementsView msgid "Key Elements View" msgstr "Weergave van Sleutelelementen" # DifferentialView #: DifferentialView msgid "Differential View" msgstr "Differentieelweergave" # SnapshotView #: SnapshotView msgid "Snapshot View" msgstr "Momentopnameweergave" # XMLTemplate #: XMLTemplate msgid "XML Template" msgstr "XML-sjabloon" # JSONTemplate #: JSONTemplate msgid "JSON Template" msgstr "JSON-sjabloon" # TTLTemplate #: TTLTemplate msgid "TTL Template" msgstr "TTL-sjabloon" # OtherReps #: OtherReps msgid "Other representations of profile:" msgstr "Andere representaties van het profiel:" # CSV #: CSV msgid "CSV" msgstr "CSV" # Excel #: Excel msgid "Excel" msgstr "Excel" # Schematron #: Schematron msgid "Schematron" msgstr "Schematron" # Example #: Example msgid "Example" msgstr "Voorbeeld" # Examples #: Examples msgid "Examples" msgstr "Voorbeelden" # Raw #: Raw msgid "Raw %FMT%" msgstr "Ruwe %FMT%" # Abstract #: Abstract msgid "Abstract" msgstr "Samenvatting" # DetailedDescriptions #: DetailedDescriptions msgid "Detailed Descriptions" msgstr "Gedetailleerde Beschrijvingen" # DefinitionsFor #: DefinitionsFor msgid "Definitions for the %MODEL%" msgstr "Definities voor het %MODEL%" # ExamplesForProfile #: ExamplesForProfile msgid "Examples for the %ID% Profile." msgstr "Voorbeelden voor het %ID% Profiel." # NoExamples #: NoExamples msgid "No examples are currently available for the %ID% Profile." msgstr "Er zijn momenteel geen voorbeelden beschikbaar voor het %ID% Profiel." # FormatProfile #: FormatProfile msgid "%FMT% Profile" msgstr "%FMT% Profiel" # FormatRep #: FormatRep msgid "%FMT% representation of the %ID% %TYPE%." msgstr "%FMT% weergave van %ID% %TYPE%." # Mappings #: Mappings msgid "Mappings" msgstr "Koppelingen" # MappingsFor #: MappingsFor msgid "Mappings for the %ID% %TYPE%." msgstr "Koppelingen voor %ID% %TYPE%." # ChangesIn #: ChangesIn msgid "Changes in the %ID% %TYPE%." msgstr "Wijzigingen in %ID% %TYPE%." # Testing #: Testing msgid "Testing" msgstr "Testen" # TestScripts #: TestScripts msgid "Test Scripts" msgstr "Testscripts" # Expansion #: Expansion msgid "Expansion" msgstr "Uitbreiding" # Content #: Content msgid "Content" msgstr "Inhoud" # XML #: XML msgid "XML" msgstr "XML" # JSON #: JSON msgid "JSON" msgstr "JSON" # TTL #: TTL msgid "TTL" msgstr "TTL" # History #: History msgid "History" msgstr "Geschiedenis" # Extension #: Extension msgid "Extension" msgstr "Uitbreiding" # LogicalModel #: LogicalModel msgid "Logical Model" msgstr "Logisch model" # ResourceProfile #: ResourceProfile msgid "Resource Profile" msgstr "Hulpbronprofiel" # DataTypeProfile #: DataTypeProfile msgid "Data Type Profile" msgstr "Gegevenstype profiel" # Links #: Links msgid "Links" msgstr "Links" # Notes #: Notes msgid "Notes" msgstr "Opmerkingen" # VisitFCP #: VisitFCP msgid "Visit the FHIR Community Process Specification Registry" msgstr "Bezoek de FHIR Community Process Specification Registry" # CountryFlag #: CountryFlag msgid "flag" msgstr "vlag" # PrevPage #: PrevPage msgid "< prev" msgstr "< voor" # NextPage #: NextPage msgid "next >" msgstr "volgende >" # PageBottom #: PageBottom msgid "bottom" msgstr "bodem" # PageTop #: PageTop msgid "top" msgstr "top" # IGCopyright #: IGCopyright msgid "IG © %YEAR%" msgstr "IG © %YEAR%" # IGPackage #: IGPackage msgid "Package %PKG% based on %FHIRVER%." msgstr "Pakket %PKG% gebaseerd op %FHIRVER%." # GeneratedDate #: GeneratedDate msgid "Generated %DATE%" msgstr "Gegenereerd %DATE%" # PageStandardsStatus #: PageStandardsStatus msgid "Page standards status" msgstr "Pagina standaard status" # StandardsStatus #: StandardsStatus msgid "Standards Status" msgstr "Status standaarden" # FromNormative #: FromNormative msgid "from v%NORMVER%" msgstr "van v%NORMVER%" # MaturityLevel #: MaturityLevel msgid "Maturity Level" msgstr "Volwassenheidsniveau" # OfficialURL #: OfficialURL msgid "Official URL" msgstr "Officiële URL" # CopyURL #: CopyURL msgid "Click to copy URL" msgstr "Klik om URL te kopiëren" # CopyVersioned #: CopyVersioned msgid "Click to copy versioned URL" msgstr "Klik om URL met versie te kopiëren" # Version #: Version msgid "Version" msgstr "Versie" # ResourceDate #: ResourceDate msgid "as of %RESDATE%" msgstr "vanaf %RESDATE%" # Responsible #: Responsible msgid "Responsible" msgstr "Verantwoordelijk" # Realm #: Realm msgid "Realm" msgstr "Realm" # ComputableName #: ComputableName msgid "Computable Name" msgstr "Naam" # OtherIdentifiers #: OtherIdentifiers msgid "Other Identifiers" msgstr "Andere Identifiers" # Keywords #: Keywords msgid "Keywords" msgstr "Trefwoorden" # Usage #: Usage msgid "Usage" msgstr "Gebruik" # CopyrightLegal #: CopyrightLegal msgid "Copyright/Legal" msgstr "Auteursrecht/juridisch" # NarrativeContent #: NarrativeContent msgid "Narrative Content" msgstr "Verhalende inhoud" # TableOfContents #: TableOfContents msgid "Table of Contents" msgstr "Inhoudsopgave" # QAReport #: QAReport msgid "QA Report" msgstr "QA-rapport" # ReadingTerminology #: ReadingTerminology msgid "Description of the above table(s)" msgstr "Beschrijving van bovenstaande tabel(len)" # TestPlans #: TestPlans msgid "Test Plans" msgstr "Testplannen" # Actors #: Actors msgid "Actors" msgstr "Acteurs" # Diagram #: Diagram msgid "Diagram" msgstr "Diagram" # Processes #: Processes msgid "Processes" msgstr "Processen" # Instances #: Instances msgid "Instances" msgstr "Instanties" # WorkInProgress #: WorkInProgress msgid "The content in this section has not undergone work group review and may be significantly revised prior to the next ballot." msgstr "De inhoud van dit deel is niet door de werkgroep beoordeeld en kan vóór de volgende stemming aanzienlijk worden herzien." # Contents #: Contents msgid "Contents" msgstr "Inhoud" # Globals #: Globals msgid "Globals" msgstr "Wereldwijd" # GlobalProfiles #: GlobalProfiles msgid "Global Profiles" msgstr "Wereldwijde profielen" # ArtifactsIntro #: ArtifactsIntro msgid "This page provides a list of the FHIR artifacts defined as part of this implementation guide." msgstr "Deze pagina geeft een lijst van de FHIR artefacten die gedefinieerd zijn als onderdeel van deze implementatiegids." # Derive #: Derive msgid "This structure is derived from %ARTIFACT%" msgstr "Deze structuur is afgeleid van %ARTIFACT%" # ArtifactsSummary #: ArtifactsSummary msgid "Artifacts Summary" msgstr "Samenvatting artefacten" # Language #: Language msgid "Language" msgstr "Taal" # UMLDiagram #: UMLDiagram msgid "UML Diagram" msgstr "UML-diagram" # Obligations #: Obligations msgid "Obligations" msgstr "Verplichtingen" # OpenEHR #: OpenEHR msgid "openEHR View" msgstr "OpenEHR bekijken" # QuestionnaireTree #: QuestionnaireTree msgid "Tree view" msgstr "Boomstructuur" # QuestionnaireSample #: QuestionnaireSample msgid "Sample Rendering" msgstr "Voorbeeldweergave" # QuestionnaireLogic #: QuestionnaireLogic msgid "Form Logic" msgstr "Vorm Logica" # QuestionnaireResponses #: QuestionnaireResponses msgid "Sample completed form" msgstr "Voorbeeld ingevuld formulier" # TestQuestionnaire #: TestQuestionnaire msgid "Test this Questionnaire" msgstr "Test deze vragenlijst" # ResponsesQuestionnaire #: ResponsesQuestionnaire msgid "Responses for this Questionnaire" msgstr "Antwoorden voor deze vragenlijst" # NoQuestionnaireResponses #: NoQuestionnaireResponses msgid "There are currently no QuestionnaireResponse instances for this Questionnaire defined in this IG." msgstr "Er zijn momenteel geen QuestionnaireResponse instanties voor deze vragenlijst gedefinieerd in deze IG." # FormalResource #: FormalResource msgid "Formal Views of Resource Content" msgstr "Formele weergaven van resource-inhoud" # ResourceOtherReps #: ResourceOtherReps msgid "Other representations of resource:" msgstr "Andere weergaven van de resource:" # ExamplesForResource #: ExamplesForResource msgid "Examples for the %ID% Resource." msgstr "Voorbeelden voor resource %ID%." # ResourceNoExamples #: ResourceNoExamples msgid "No examples are currently available for the %ID% Resource" msgstr "Er zijn momenteel geen voorbeelden beschikbaar voor resource %ID%" # FormatResource #: FormatResource msgid "%FMT% Resource" msgstr "%FMT% resource" # ResourceModel #: ResourceModel msgid "Resource" msgstr "Resource" # ADL #: ADL msgid "ADL" msgstr "ADL" # Structure #: Structure msgid "Structure" msgstr "Structuur" # SearchParameters #: SearchParameters msgid "Search Parameters" msgstr "Zoekparameters"