msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-19 07:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-22 10:35+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Lithuanian\n" "Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10 >= 2 && " "n%10<=4 &&(n%100<10||n%100 >= 20)? 1 : 2);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Loco-Source-Locale: uz_UZ\n" "X-Loco-Parser: loco_parse_po\n" "X-Generator: Loco https://localise.biz/" # TRANS_HLP #: NO_TRANS msgid "There is no translation page available for the current page, so it has beenrendered in the default language" msgstr "Dabartiniam puslapiui nėra vertimo puslapio, todėl jis pateiktas numatytąja kalba" # Experimental #: TRANS_HLP msgid "This page includes translations from the original source language in which the guide was authored. Information on these translations and instructions on how to provide feedback on the translations can be found [here](translationinfo.html)." msgstr "Šiame puslapyje pateikiami vertimai iš originalo kalbos, kuria buvo parašytas vadovas. Informaciją apie šiuos vertimus ir instrukcijas, kaip pateikti atsiliepimus apie vertimus, galite rasti [čia](translationinfo.html)." # Swagger #: Experimental msgid "Experimental" msgstr "Eksperimentinis" # Download #: Swagger msgid "Raw OpenAPI-Swagger Definition file" msgstr "Neapdorotas OpenAPI-Swagger apibrėžimo failas" # NoTestPlan #: Download msgid "Download" msgstr "Atsisiųsti" # NoTestScript #: NoTestPlan msgid "No test plans are currently available for the %ARTIFACT%." msgstr "Šiuo metu nėra testavimo planų skirtų %ARTIFACT%." # ChangeHistory #: NoTestScript msgid "No test scripts are currently available for the %ARTIFACT%." msgstr "Šiuo metu nėra testavimo scenarijų skirtų %ARTIFACT%." # HistoryOfChange #: ChangeHistory msgid "Change History" msgstr "Keitimų istorija" # CodeSystemValuesets #: HistoryOfChange msgid "History of changes for %ARTIFACT%." msgstr "%ARTIFACT% pakeitimų istorija." # Contained #: CodeSystemValuesets msgid "This Code system is referenced in the definition of the following value sets:" msgstr "Ši kodų sistema minima apibrėžiant šiuos reikšmių rinkinius:" # FormalExtension #: Contained msgid "Contained resources" msgstr "Įtraukti resursai" # FormalProfile #: FormalExtension msgid "Formal Views of Extension Content" msgstr "Išplėtimų turinio formaliosios peržiūros" # ReadingStructures #: FormalProfile msgid "Formal Views of Profile Content" msgstr "Profilio turinio formaliosios peržiūros" # KeyElementsTable #: ReadingStructures msgid "Description of Profiles, Differentials, Snapshots, and their representations" msgstr "Profilių, skirtumų rinkinių, momentinių kopijų aprašas ir jų reprezentacijos" # DifferentialTable #: KeyElementsTable msgid "Key Elements Table" msgstr "Pagrindinių elementų lentelė" # SnapshotTable #: DifferentialTable msgid "Differential Table" msgstr "Skirtumų rinkinių lentelė" # PseudoXML #: SnapshotTable msgid "Snapshot Table" msgstr "Momentinės kopijos lentelė" # PseudoJSON #: PseudoXML msgid "Pseudo XML" msgstr "Pseudo XML" # PseudoTTL #: PseudoJSON msgid "Pseudo JSON" msgstr "Pseudo JSON" # StatisticsReferences #: PseudoTTL msgid "Pseudo TTL" msgstr "Pseudo TTL" # AllTables #: StatisticsReferences msgid "Statistics/References" msgstr "Statistika/Nuorodos" # Derive #: AllTables msgid "All" msgstr "Viskas" # KeyElementsView #: Derive msgid "This structure is derived from %ARTIFACT%" msgstr "Ši struktūra yra kilusi iš %ARTIFACT%" # DifferentialView #: KeyElementsView msgid "Key Elements View" msgstr "Pagrindinių elementų peržiūra" # SnapshotView #: DifferentialView msgid "Differential View" msgstr "Skirtumų rinkinių peržiūra" # XMLTemplate #: SnapshotView msgid "Snapshot View" msgstr "Momentinės kopijos peržiūra" # JSONTemplate #: XMLTemplate msgid "XML Template" msgstr "XML šablonas" # TTLTemplate #: JSONTemplate msgid "JSON Template" msgstr "JSON šablonas" # OtherReps #: TTLTemplate msgid "TTL Template" msgstr "TTL šablonas" # CSV #: OtherReps msgid "Other representations of profile:" msgstr "Kitos profilio reprezentacijos:" # Excel #: CSV msgid "CSV" msgstr "CSV" # Schematron #: Excel msgid "Excel" msgstr "Excel" # Example #: Schematron msgid "Schematron" msgstr "Schematron" # Examples #: Example msgid "Example" msgstr "Pavyzdys" # Raw #: Examples msgid "Examples" msgstr "Pavyzdžiai" # Abstract #: Raw msgid "Raw %FMT%" msgstr "Neapdorotas %FMT%" # DetailedDescriptions #: Abstract msgid "Abstract" msgstr "Santrauka" # DefinitionsFor #: DetailedDescriptions msgid "Detailed Descriptions" msgstr "Išsamūs aprašymai" # NoExamples #: DefinitionsFor msgid "Definitions for the %MODEL%" msgstr "%MODEL% apibrėžimai" # ExamplesForProfile #: NoExamples msgid "No examples are currently available for the %ID% Profile." msgstr "Šiuo metu nėra pavyzdžių, susijusių su %ID% profiliu." # FormatProfile #: ExamplesForProfile msgid "Examples for the %ID% Profile." msgstr "%ID% profilio pavyzdžiai." # FormatRep #: FormatProfile msgid "%FMT% Profile" msgstr "%FMT% profilis" # Mappings #: FormatRep msgid "%FMT% representation of the %ID% %TYPE%." msgstr "%FMT% reprezentacija %ID% %TYPE%" # MappingsFor #: Mappings msgid "Mappings" msgstr "Susiejimai" # ChangesIn #: MappingsFor msgid "Mappings for the %ID% %TYPE%." msgstr "Susiejimai %ID% %TYPE%." # Testing #: ChangesIn msgid "Changes in the %ID% %TYPE%." msgstr "Pakeitimai %ID% %TYPE%." # TestScripts #: Testing msgid "Testing" msgstr "Testavimas" # Expansion #: TestScripts msgid "Test Scripts" msgstr "Testavimo scenarijai" # Content #: Expansion msgid "Expansion" msgstr "Išplėtimas" # XML #: Content msgid "Content" msgstr "Turinys" # JSON #: XML msgid "XML" msgstr "XML" # TTL #: JSON msgid "JSON" msgstr "JSON" # History #: TTL msgid "TTL" msgstr "TTL" # Extension #: History msgid "History" msgstr "Istorija" # LogicalModel #: Extension msgid "Extension" msgstr "Pratęsimas" # ResourceProfile #: LogicalModel msgid "Logical Model" msgstr "Loginis modelis" # DataTypeProfile #: ResourceProfile msgid "Resource Profile" msgstr "Resursų profilis" # Links #: DataTypeProfile msgid "Data Type Profile" msgstr "Duomenų tipo profilis" # Notes #: Links msgid "Links" msgstr "Nuorodos" # VisitFCP #: Notes msgid "Notes" msgstr "Užrašai" # CountryFlag #: VisitFCP msgid "Visit the FHIR Community Process Specification Registry" msgstr "Apsilankykiti FHIR bendruomenės procesų specifikacijų registre" # PrevPage #: CountryFlag msgid "flag" msgstr "vėliava" # NextPage #: PrevPage msgid "< prev" msgstr "< ankstesnis" # PageBottom #: NextPage msgid "next >" msgstr "kitas >" # PageTop #: PageBottom msgid "bottom" msgstr "apačia" # IGCopyright #: PageTop msgid "top" msgstr "viršus" # IGPackage #: IGCopyright msgid "IG © %YEAR%" msgstr "IG © %YEAR%." # GeneratedDate #: IGPackage msgid "Package %PKG% based on %FHIRVER%." msgstr "Paketas %PKG% pagrįstas %FHIRVER%." # PageStandardsStatus #: GeneratedDate msgid "Generated %DATE%" msgstr "Sukurta %DATE%" # StandardsStatus #: PageStandardsStatus msgid "Page standards status" msgstr "Puslapio standartų būsena" # FromNormative #: StandardsStatus msgid "Standards Status" msgstr "Standartų būsena" # MaturityLevel #: FromNormative msgid "from v%NORMVER%" msgstr "iš v%NORMVER%" # OfficialURL #: MaturityLevel msgid "Maturity Level" msgstr "Brandos lygis" # CopyURL #: OfficialURL msgid "Official URL" msgstr "Oficialus URL" # CopyVersioned #: CopyURL msgid "Click to copy URL" msgstr "Spustelėkite, kad nukopijuotumėte URL" # Version #: CopyVersioned msgid "Click to copy versioned URL" msgstr "Spustelėkite, kad nukopijuotumėte versijuotą URL" # ResourceDate #: Version msgid "Version" msgstr "Versija" # Responsible #: ResourceDate msgid "as of %RESDATE%" msgstr "nuo %RESDATE%" # Realm #: Responsible msgid "Responsible" msgstr "Atsakingas" # ComputableName #: Realm msgid "Realm" msgstr "Sritis" # OtherIdentifiers #: ComputableName msgid "Computable Name" msgstr "Mašiniškai apdorojamas pavadinimas" # Keywords #: OtherIdentifiers msgid "Other Identifiers" msgstr "Kiti identifikatoriai" # Usage #: Keywords msgid "Keywords" msgstr "Raktiniai žodžiai" # CopyrightLegal #: Usage msgid "Usage" msgstr "Naudojimas" # NarrativeContent #: CopyrightLegal msgid "Copyright/Legal" msgstr "Autorių teisės/Teisinė informacija" # TableOfContents #: NarrativeContent msgid "Narrative Content" msgstr "Pasakojimo turinys" # QAReport #: TableOfContents msgid "Table of Contents" msgstr "Turinio lentelė" # ReadingTerminology #: QAReport msgid "QA Report" msgstr "Kokybės patikrinimo ataskaita" # TestPlans #: ReadingTerminology msgid "Description of the above table(s)" msgstr "Aukščiau pateiktos(-ų) lentelės(-ių) aprašymas(-ai)" # Actors #: TestPlans msgid "Test Plans" msgstr "Bandymų planai" # Diagram #: Actors msgid "Actors" msgstr "Dalyviai" # Processes #: Diagram msgid "Diagram" msgstr "Diagrama" # Instances #: Processes msgid "Processes" msgstr "Procesai" # WorkInProgress #: Instances msgid "Instances" msgstr "Pavyzdžiai" # Contents #: WorkInProgress msgid "The content in this section has not undergone work group review and may besignificantly revised prior to the next ballot." msgstr "Šio skirsnio turinys nebuvo peržiūrėtas darbo grupės ir gali būti iš esmės pakeistas prieš kitą balsavimą." # Globals #: Contents msgid "Contents" msgstr "Turinys" # GlobalProfiles #: Globals msgid "Globals" msgstr "Globalūs profiliai" # ArtifactsIntro #: GlobalProfiles msgid "Global Profiles" msgstr "Bendrieji profilių apibrėžimai" # ArtifactsSummary #: ArtifactsIntro msgid "This page provides a list of the FHIR artifacts defined as part of this implementation guide." msgstr "Šiame puslapyje pateikiamas FHIR artefaktų, apibrėžtų šiame diegimo vadove, sąrašas." # Language #: ArtifactsSummary msgid "Artifacts Summary" msgstr "Artefaktų santrauka" # UMLDiagram #: Language msgid "Language" msgstr "Kalba" # Obligations #: UMLDiagram msgid "UML Diagram" msgstr "UML diagrama" # OpenEHR #: Obligations msgid "Obligations" msgstr "Įsipareigojimai" # QuestionnaireTree #: OpenEHR msgid "openEHR View" msgstr "openEHR peržiūra" # QuestionnaireSample #: QuestionnaireTree msgid "Tree view" msgstr "Medžio peržiūra" # QuestionnaireLogic #: QuestionnaireSample msgid "Sample Rendering" msgstr "Pavyzdinis atvaizdavimas" # QuestionnaireResponses #: QuestionnaireLogic msgid "Form Logic" msgstr "Klausimyno logika" # TestQuestionnaire #: QuestionnaireResponses msgid "Sample completed form" msgstr "Pavyzdinis užpildytas klausimynas" # ResponsesQuestionnaire #: TestQuestionnaire msgid "Test this Questionnaire" msgstr "Išbandykite šį klausimyną" # NoQuestionnaireResponses #: ResponsesQuestionnaire msgid "Responses for this Questionnaire" msgstr "Atsakymai į šį klausimyną" # null #: NoQuestionnaireResponses msgid "There are currently no Questionnaire Response instances for this Questionnaire defined in this IG." msgstr "Šiuo metu šiame IG nėra apibrėžta jokių šio klausimyno atsakymo pavyzdžių." # FormalResource #: FormalResource msgid "Formal Views of Resource Content" msgstr "Oficialūs ištekliaus turinio rodiniai" # ResourceOtherReps #: ResourceOtherReps msgid "Other representations of resource:" msgstr "Kitos ištekliaus formos:" # ExamplesForResource #: ExamplesForResource msgid "Examples for the %ID% Resource." msgstr "Pavyzdžiai ištekliui %ID%." # ResourceNoExamples #: ResourceNoExamples msgid "No examples are currently available for the %ID% Resource" msgstr "Šiuo metu nėra pavyzdžių ištekliui %ID%" # FormatResource #: FormatResource msgid "%FMT% Resource" msgstr "%FMT% išteklius" # ResourceModel #: ResourceModel msgid "Resource" msgstr "Išteklius" # ADL #: ADL msgid "ADL" msgstr "ADL" # Structure #: Structure msgid "Structure" msgstr "Struktūra" # SearchParameters #: SearchParameters msgid "Search Parameters" msgstr "Paieškos parametrai"