# en -> fr # NO_TRANS msgid "" msgstr "" #: NO_TRANS msgid "There is no translation page available for the current page, so it has been rendered in the default language" msgstr "Il n'y a pas de page de traduction disponible pour la page actuelle, qui a donc été rendue dans la langue par défaut." # TRANS_HLP #: TRANS_HLP msgid "This page includes translations from the original source language in which the guide was authored. Information on these translations and instructions on how to provide feedback on the translations can be found [here](translationinfo.html)." msgstr "Cette page comprend des traductions de la langue source originale dans laquelle le guide a été rédigé. Des informations sur ces traductions et des instructions sur la manière de fournir un retour d'information sur les traductions sont disponibles [ici](translationinfo.html)." # Experimental #: Experimental msgid "Experimental" msgstr "Expérimental" # Swagger #: Swagger msgid "Raw OpenAPI-Swagger Definition file" msgstr "Fichier de définition d'OpenAPI-Swagger" # Download #: Download msgid "Download" msgstr "Télécharger" # NoTestPlan #: NoTestPlan msgid "No test plans are currently available for the %ARTIFACT%." msgstr "Aucun plan de test n'est actuellement disponible pour le %ARTIFACT%." # NoTestScript #: NoTestScript msgid "No test scripts are currently available for the %ARTIFACT%." msgstr "Aucun script de test n'est actuellement disponible pour le %ARTIFACT%." # ChangeHistory #: ChangeHistory msgid "Change History" msgstr "Historique des changements" # HistoryOfChange #: HistoryOfChange msgid "History of changes for %ARTIFACT%." msgstr "Historique des modifications pour %ARTIFACT%." # CodeSystemValuesets #: CodeSystemValuesets msgid "This Code system is referenced in the definition of the following value sets:" msgstr "Ce système de codes est référencé dans la définition des ensembles de valeurs suivants :" # Contained #: Contained msgid "Contained resources" msgstr "Ressources confinées" # FormalExtension #: FormalExtension msgid "Formal Views of Extension Content" msgstr "Vues formelles du contenu de l'extension" # FormalProfile #: FormalProfile msgid "Formal Views of Profile Content" msgstr "Vues formelles du contenu du profil" # ReadingStructures #: ReadingStructures msgid "Description of Profiles, Differentials, Snapshots, and their representations" msgstr "Description des profils, des différentiels, des instantanés et de leurs représentations" # KeyElementsTable #: KeyElementsTable msgid "Key Elements Table" msgstr "Tableau des éléments clés" # DifferentialTable #: DifferentialTable msgid "Differential Table" msgstr "Tableau différentiel" # SnapshotTable #: SnapshotTable msgid "Snapshot Table" msgstr "Tableau récapitulatif" # PseudoXML #: PseudoXML msgid "Pseudo XML" msgstr "Pseudo XML" # PseudoJSON #: PseudoJSON msgid "Pseudo JSON" msgstr "Pseudo JSON" # PseudoTTL #: PseudoTTL msgid "Pseudo TTL" msgstr "Pseudo TTL" # StatisticsReferences #: StatisticsReferences msgid "Statistics/References" msgstr "Statistiques/Références" # AllTables #: AllTables msgid "All" msgstr "Tous" # Derived #: Derived msgid "This structure is derived from %ARTIFACT%" msgstr "Cette structure est dérivée de %ARTIFACT%" # KeyElementsView #: KeyElementsView msgid "Key Elements View" msgstr "Vue des éléments clés" # DifferentialView #: DifferentialView msgid "Differential View" msgstr "Vue différentielle" # SnapshotView #: SnapshotView msgid "Snapshot View" msgstr "Vue d'ensemble" # XMLTemplate #: XMLTemplate msgid "XML Template" msgstr "Modèle XML" # JSONTemplate #: JSONTemplate msgid "JSON Template" msgstr "Modèle JSON" # TTLTemplate #: TTLTemplate msgid "TTL Template" msgstr "Modèle TTL" # OtherReps #: OtherReps msgid "Other representations of profile:" msgstr "Autres représentations du profil :" # CSV #: CSV msgid "CSV" msgstr "CSV" # Excel #: Excel msgid "Excel" msgstr "Excel" # Schematron #: Schematron msgid "Schematron" msgstr "Schematron" # Example #: Example msgid "Example" msgstr "Exemple" # Examples #: Examples msgid "Examples" msgstr "Exemples" # Raw #: Raw msgid "Raw %FMT%" msgstr "Brut %FMT%" # Abstract #: Abstract msgid "Abstract" msgstr "Résumé" # DetailedDescriptions #: DetailedDescriptions msgid "Detailed Descriptions" msgstr "Descriptions détaillées" # DefinitionsFor #: DefinitionsFor msgid "Definitions for the %MODEL%" msgstr "Définitions pour le %MODEL%" # ExamplesForProfile #: ExamplesForProfile msgid "Examples for the %ID% Profile." msgstr "Exemples pour le profil %ID%." # NoExamples #: NoExamples msgid "No examples are currently available for the %ID% Profile." msgstr "Aucun exemple n'est actuellement disponible pour le profil %ID%." # FormatProfile #: FormatProfile msgid "%FMT% Profile" msgstr "Profil %FMT%" # FormatRep #: FormatRep msgid "%FMT% representation of the %ID% %TYPE%." msgstr "%FMG représentation du %ID% %TYPE%." # Mappings #: Mappings msgid "Mappings" msgstr "Mises en correspondance" # MappingsFor #: MappingsFor msgid "Mappings for the %ID% %TYPE%." msgstr "Mappings pour %ID% %TYPE%." # ChangesIn #: ChangesIn msgid "Changes in the %ID% %TYPE%." msgstr "Changements dans %ID% %TYPE%." # Testing #: Testing msgid "Testing" msgstr "Essais" # TestScripts #: TestScripts msgid "Test Scripts" msgstr "Scripts de test" # Expansion #: Expansion msgid "Expansion" msgstr "Expansion" # Content #: Content msgid "Content" msgstr "Contenu" # XML #: XML msgid "XML" msgstr "XML" # JSON #: JSON msgid "JSON" msgstr "JSON" # TTL #: TTL msgid "TTL" msgstr "TTL" # History #: History msgid "History" msgstr "L'histoire" # Extension #: Extension msgid "Extension" msgstr "Extension" # LogicalModel #: LogicalModel msgid "Logical Model" msgstr "Modèle logique" # ResourceProfile #: ResourceProfile msgid "Resource Profile" msgstr "Profil des ressources" # DataTypeProfile #: DataTypeProfile msgid "Data Type Profile" msgstr "Profil du type de données" # Links #: Links msgid "Links" msgstr "Liens" # Notes #: Notes msgid "Notes" msgstr "Notes" # VisitFCP #: VisitFCP msgid "Visit the FHIR Community Process Specification Registry" msgstr "Visitez le registre des spécifications de processus de la communauté FHIR" # CountryFlag #: CountryFlag msgid "flag" msgstr "drapeau" # PrevPage #: PrevPage msgid "< prev" msgstr "< prev" # NextPage #: NextPage msgid "next >" msgstr "suivant >" # PageBottom #: PageBottom msgid "bottom" msgstr "fond" # PageTop #: PageTop msgid "top" msgstr "sommet" # IGCopyright #: IGCopyright msgid "IG © %YEAR%" msgstr "IG © %YEAR%" # IGPackage #: IGPackage msgid "Package %PKG% based on %FHIRVER%." msgstr "Le paquet %PKG% est basé sur %FHIRVER%." # GeneratedDate #: GeneratedDate msgid "Generated %DATE%" msgstr "Généré %DATE%" # PageStandardsStatus #: PageStandardsStatus msgid "Page standards status" msgstr "Statut des normes de la page" # StandardsStatus #: StandardsStatus msgid "Standards Status" msgstr "Statut des normes" # FromNormative #: FromNormative msgid "from v%NORMVER%" msgstr "de v%NORMVER%" # MaturityLevel #: MaturityLevel msgid "Maturity Level" msgstr "Niveau de maturité" # OfficialURL #: OfficialURL msgid "Official URL" msgstr "URL officiel" # CopyURL #: CopyURL msgid "Click to copy URL" msgstr "Cliquez pour copier l'URL" # CopyVersioned #: CopyVersioned msgid "Click to copy versioned URL" msgstr "Cliquez pour copier l'URL versionnée" # Version #: Version msgid "Version" msgstr "Version" # ResourceDate #: ResourceDate msgid "as of %RESDATE%" msgstr "à partir de %RESDATE%" # Responsible #: Responsible msgid "Responsible" msgstr "Responsable" # Realm #: Realm msgid "Realm" msgstr "Domaine" # ComputableName #: ComputableName msgid "Computable Name" msgstr "Nom computable" # OtherIdentifiers #: OtherIdentifiers msgid "Other Identifiers" msgstr "Autres identifiants" # Keywords #: Keywords msgid "Keywords" msgstr "Mots clés" # Usage #: Usage msgid "Usage" msgstr "Utilisation" # CopyrightLegal #: CopyrightLegal msgid "Copyright/Legal" msgstr "Droit d'auteur/juridique" # NarrativeContent #: NarrativeContent msgid "Narrative Content" msgstr "Contenu narratif" # TableOfContents #: TableOfContents msgid "Table of Contents" msgstr "Table des matières" # QAReport #: QAReport msgid "QA Report" msgstr "Rapport de QA" # ReadingTerminology #: ReadingTerminology msgid "Description of the above table(s)" msgstr "Description du (des) tableau(x) ci-dessus" # TestPlans #: TestPlans msgid "Test Plans" msgstr "Plans d'essai" # Actors #: Actors msgid "Actors" msgstr "Acteurs" # Diagram #: Diagram msgid "Diagram" msgstr "Diagramme" # Processes #: Processes msgid "Processes" msgstr "Processus" # Instances #: Instances msgid "Instances" msgstr "Instances" # WorkInProgress #: WorkInProgress msgid "The content in this section has not undergone work group review and may be significantly revised prior to the next ballot." msgstr "Le contenu de cette section n'a pas été revu par le groupe de travail et peut être révisé de manière significative avant le prochain scrutin." # Contents #: Contents msgid "Contents" msgstr "Contenu" # Globals #: Globals msgid "Globals" msgstr "Globaux" # GlobalProfiles #: GlobalProfiles msgid "Global Profiles" msgstr "Profils mondiaux" # ArtifactsIntro #: ArtifactsIntro msgid "This page provides a list of the FHIR artifacts defined as part of this implementation guide." msgstr "Cette page fournit une liste des artefacts FHIR définis dans le cadre de ce guide de mise en œuvre." # Derive #: Derive msgid "This structure is derived from %ARTIFACT%" msgstr "Cette structure est dérivée de %ARTIFACT%" # ArtifactsSummary #: ArtifactsSummary msgid "Artifacts Summary" msgstr "Résumé des artefacts" # Language #: Language msgid "Language" msgstr "Langue" # UMLDiagram #: UMLDiagram msgid "UML Diagram" msgstr "Diagramme UML" # Obligations #: Obligations msgid "Obligations" msgstr "Obligations" # OpenEHR #: OpenEHR msgid "openEHR View" msgstr "Vue de l'openEHR" # QuestionnaireTree #: QuestionnaireTree msgid "Tree view" msgstr "Vue de l'arbre" # QuestionnaireSample #: QuestionnaireSample msgid "Sample Rendering" msgstr "Exemple de rendu" # QuestionnaireLogic #: QuestionnaireLogic msgid "Form Logic" msgstr "Logique des formes" # QuestionnaireResponses #: QuestionnaireResponses msgid "Sample completed form" msgstr "Exemple de formulaire rempli" # TestQuestionnaire #: TestQuestionnaire msgid "Test this Questionnaire" msgstr "Test this Questionnaire" # ResponsesQuestionnaire #: ResponsesQuestionnaire msgid "Responses for this Questionnaire" msgstr "Réponses à ce questionnaire" # NoQuestionnaireResponses #: NoQuestionnaireResponses msgid "There are currently no QuestionnaireResponse instances for this Questionnaire defined in this IG." msgstr "Il n'y a actuellement aucune instance de QuestionnaireResponse pour ce questionnaire défini dans cet IG." # FormalResource #: FormalResource msgid "Formal Views of Resource Content" msgstr "Vues formelles du contenu de la ressource" # ResourceOtherReps #: ResourceOtherReps msgid "Other representations of resource:" msgstr "Autres représentations de la ressource :" # ExamplesForResource #: ExamplesForResource msgid "Examples for the %ID% Resource." msgstr "Exemples pour la ressource %ID%." # ResourceNoExamples #: ResourceNoExamples msgid "No examples are currently available for the %ID% Resource" msgstr "Aucun exemple n’est actuellement disponible pour la ressource %ID%" # FormatResource #: FormatResource msgid "%FMT% Resource" msgstr "Ressource %FMT%" # ResourceModel #: ResourceModel msgid "Resource" msgstr "Ressource" # ADL #: ADL msgid "ADL" msgstr "ADL" # Structure #: Structure msgid "Structure" msgstr "Structure" # SearchParameters #: SearchParameters msgid "Search Parameters" msgstr "Paramètres de recherche"