# NO_TRANS msgid "" msgstr "" #: NO_TRANS msgid "There is no translation page available for the current page, so it has been rendered in the default language" msgstr "No hay ninguna página de traducción disponible para la página actual, por lo que se ha mostrado en el idioma predeterminado." # TRANS_HLP #: TRANS_HLP msgid "This page includes translations from the original source language in which the guide was authored. Information on these translations and instructions on how to provide feedback on the translations can be found [here](translationinfo.html)." msgstr "Esta página incluye traducciones del idioma original en el que se redactó la guía. Puede encontrar información sobre estas traducciones e instrucciones sobre cómo hacer comentarios sobre las traducciones [aquí](translationinfo.html)." # Experimental #: Experimental msgid "Experimental" msgstr "Experimental" # Swagger #: Swagger msgid "Raw OpenAPI-Swagger Definition file" msgstr "Archivo de definición OpenAPI-Swagger sin procesar" # Download #: Download msgid "Download" msgstr "Descargar" # NoTestPlan #: NoTestPlan msgid "No test plans are currently available for the %ARTIFACT%." msgstr "Actualmente no se dispone de planes de pruebas para el %ARTIFACT%." # NoTestScript #: NoTestScript msgid "No test scripts are currently available for the %ARTIFACT%." msgstr "Actualmente no se dispone de guiones de prueba para el %ARTIFACT%." # ChangeHistory #: ChangeHistory msgid "Change History" msgstr "Historial de cambios" # HistoryOfChange #: HistoryOfChange msgid "History of changes for %ARTIFACT%." msgstr "Historial de cambios para %ARTIFACT%." # CodeSystemValuesets #: CodeSystemValuesets msgid "This Code system is referenced in the definition of the following value sets:" msgstr "Se hace referencia a este sistema de códigos en la definición de los siguientes conjuntos de valores:" # Contained #: Contained msgid "Contained resources" msgstr "Recursos contenidos" # FormalExtension #: FormalExtension msgid "Formal Views of Extension Content" msgstr "Visiones formales del contenido de la ampliación" # FormalProfile #: FormalProfile msgid "Formal Views of Profile Content" msgstr "Vistas formales del contenido del perfil" # ReadingStructures #: ReadingStructures msgid "Description of Profiles, Differentials, Snapshots, and their representations" msgstr "Descripción de perfiles, diferenciales, instantáneas y sus representaciones" # KeyElementsTable #: KeyElementsTable msgid "Key Elements Table" msgstr "Tabla de elementos clave" # DifferentialTable #: DifferentialTable msgid "Differential Table" msgstr "Tabla diferencial" # SnapshotTable #: SnapshotTable msgid "Snapshot Table" msgstr "Tabla de instantáneas" # PseudoXML #: PseudoXML msgid "Pseudo XML" msgstr "Pseudo XML" # PseudoJSON #: PseudoJSON msgid "Pseudo JSON" msgstr "Pseudo JSON" # PseudoTTL #: PseudoTTL msgid "Pseudo TTL" msgstr "Pseudo TTL" # StatisticsReferences #: StatisticsReferences msgid "Statistics/References" msgstr "Estadísticas/Referencias" # AllTables #: AllTables msgid "All" msgstr "Todos" # Derived #: Derived msgid "This structure is derived from %ARTIFACT%" msgstr "Esta estructura se deriva de %ARTIFACT%." # KeyElementsView #: KeyElementsView msgid "Key Elements View" msgstr "Vista de elementos clave" # DifferentialView #: DifferentialView msgid "Differential View" msgstr "Vista diferencial" # SnapshotView #: SnapshotView msgid "Snapshot View" msgstr "Vista instantánea" # XMLTemplate #: XMLTemplate msgid "XML Template" msgstr "Plantilla XML" # JSONTemplate #: JSONTemplate msgid "JSON Template" msgstr "Plantilla JSON" # TTLTemplate #: TTLTemplate msgid "TTL Template" msgstr "Plantilla TTL" # OtherReps #: OtherReps msgid "Other representations of profile:" msgstr "Otras representaciones de perfil:" # CSV #: CSV msgid "CSV" msgstr "CSV" # Excel #: Excel msgid "Excel" msgstr "Excel" # Schematron #: Schematron msgid "Schematron" msgstr "Schematron" # Example #: Example msgid "Example" msgstr "Ejemplo" # Examples #: Examples msgid "Examples" msgstr "Ejemplos" # Raw #: Raw msgid "Raw %FMT%" msgstr "%FMT% bruto" # Abstract #: Abstract msgid "Abstract" msgstr "Resumen" # DetailedDescriptions #: DetailedDescriptions msgid "Detailed Descriptions" msgstr "Descripciones detalladas" # DefinitionsFor #: DefinitionsFor msgid "Definitions for the %MODEL%" msgstr "Definiciones del %MODEL%." # NoExamples #: NoExamples msgid "No examples are currently available for the %ID% Profile." msgstr "Actualmente no hay ejemplos disponibles para el perfil %ID%." # ExamplesForProfile #: ExamplesForProfile msgid "Examples for the %ID% Profile." msgstr "Ejemplos para el perfil %ID%." # FormatProfile #: FormatProfile msgid "%FMT% Profile" msgstr "%FMT% Perfil" # FormatRep #: FormatRep msgid "%FMT% representation of the %ID% %TYPE%." msgstr "%FMT% representación del %ID% %TYPE%." # Mappings #: Mappings msgid "Mappings" msgstr "Mapeos" # MappingsFor #: MappingsFor msgid "Mappings for the %ID% %TYPE%." msgstr "Mapeos para el %ID% %TYPE%." # ChangesIn #: ChangesIn msgid "Changes in the %ID% %TYPE%." msgstr "Cambios en el %ID% %TYPE%." # Testing #: Testing msgid "Testing" msgstr "Pruebas" # TestScripts #: TestScripts msgid "Test Scripts" msgstr "Guiones de prueba" # Expansion #: Expansion msgid "Expansion" msgstr "Expansión" # Content #: Content msgid "Content" msgstr "Contenido" # XML #: XML msgid "XML" msgstr "XML" # JSON #: JSON msgid "JSON" msgstr "JSON" # TTL #: TTL msgid "TTL" msgstr "TTL" # History #: History msgid "History" msgstr "Historia" # Extension #: Extension msgid "Extension" msgstr "Extensión" # LogicalModel #: LogicalModel msgid "Logical Model" msgstr "Modelo lógico" # ResourceProfile #: ResourceProfile msgid "Resource Profile" msgstr "Perfil de los recursos" # DataTypeProfile #: DataTypeProfile msgid "Data Type Profile" msgstr "Perfil del tipo de datos" # Links #: Links msgid "Links" msgstr "Enlaces" # Notes #: Notes msgid "Notes" msgstr "Notas" # VisitFCP #: VisitFCP msgid "Visit the FHIR Community Process Specification Registry" msgstr "Visite el Registro de Especificación de Procesos de la Comunidad FHIR" # CountryFlag #: CountryFlag msgid "flag" msgstr "bandera" # PrevPage #: PrevPage msgid "< prev" msgstr "< anterior" # NextPage #: NextPage msgid "next >" msgstr "siguiente >" # PageBottom #: PageBottom msgid "bottom" msgstr "fondo" # PageTop #: PageTop msgid "top" msgstr "top" # IGCopyright #: IGCopyright msgid "IG © %YEAR%" msgstr "IG © %YEAR%." # IGPackage #: IGPackage msgid "Package %PKG% based on %FHIRVER%." msgstr "Paquete %PKG% basado en %FHIRVER%." # GeneratedDate #: GeneratedDate msgid "Generated %DATE%" msgstr "Generado %DATE%" # PageStandardsStatus #: PageStandardsStatus msgid "Page standards status" msgstr "Estado de las normas de la página" # StandardsStatus #: StandardsStatus msgid "Standards Status" msgstr "Estado de las normas" # FromNormative #: FromNormative msgid "from v%NORMVER%" msgstr "de v%NORMVER%" # MaturityLevel #: MaturityLevel msgid "Maturity Level" msgstr "Nivel de madurez" # OfficialURL #: OfficialURL msgid "Official URL" msgstr "URL oficial" # CopyURL #: CopyURL msgid "Click to copy URL" msgstr "Haga clic para copiar la URL" # CopyVersioned #: CopyVersioned msgid "Click to copy versioned URL" msgstr "Haga clic para copiar la URL versionada" # Version #: Version msgid "Version" msgstr "Versión" # ResourceDate #: ResourceDate msgid "as of %RESDATE%" msgstr "a partir de %RESDATE%." # Responsible #: Responsible msgid "Responsible" msgstr "Responsable" # Realm #: Realm msgid "Realm" msgstr "Realm" # ComputableName #: ComputableName msgid "Computable Name" msgstr "Nombre computable" # OtherIdentifiers #: OtherIdentifiers msgid "Other Identifiers" msgstr "Otros identificadores" # Keywords #: Keywords msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" # Usage #: Usage msgid "Usage" msgstr "Utilización" # CopyrightLegal #: CopyrightLegal msgid "Copyright/Legal" msgstr "Derechos de autor" # NarrativeContent #: NarrativeContent msgid "Narrative Content" msgstr "Contenido narrativo" # TableOfContents #: TableOfContents msgid "Table of Contents" msgstr "Índice" # QAReport #: QAReport msgid "QA Report" msgstr "Informe de control de calidad" # ReadingTerminology #: ReadingTerminology msgid "Description of the above table(s)" msgstr "Descripción de los cuadros anteriores" # TestPlans #: TestPlans msgid "Test Plans" msgstr "Planes de pruebas" # Actors #: Actors msgid "Actors" msgstr "Actores" # Diagram #: Diagram msgid "Diagram" msgstr "Diagrama" # Processes #: Processes msgid "Processes" msgstr "Procesos" # Instances #: Instances msgid "Instances" msgstr "Instancias" # WorkInProgress #: WorkInProgress msgid "The content in this section has not undergone work group review and may be significantly revised prior to the next ballot." msgstr "El contenido de esta sección no ha sido revisado por el grupo de trabajo y puede ser objeto de importantes modificaciones antes de la próxima votación." # Contents #: Contents msgid "Contents" msgstr "Contenido" # Globals #: Globals msgid "Globals" msgstr "Globales" # GlobalProfiles #: GlobalProfiles msgid "Global Profiles" msgstr "Perfiles mundiales" # ArtifactsIntro #: ArtifactsIntro msgid "This page provides a list of the FHIR artifacts defined as part of this implementation guide." msgstr "Esta página proporciona una lista de los artefactos FHIR definidos como parte de esta guía de implementación." # Derive #: Derive msgid "This structure is derived from %ARTIFACT%" msgstr "Esta estructura se deriva de %ARTIFACT%." # ArtifactsSummary #: ArtifactsSummary msgid "Artifacts Summary" msgstr "Resumen de artefactos" # Language #: Language msgid "Language" msgstr "Idioma" # UMLDiagram #: UMLDiagram msgid "UML Diagram" msgstr "Diagrama UML" # Obligations #: Obligations msgid "Obligations" msgstr "Obligaciones" # OpenEHR #: OpenEHR msgid "openEHR View" msgstr "openEHR Ver" # QuestionnaireTree #: QuestionnaireTree msgid "Tree view" msgstr "Vista del árbol" # QuestionnaireSample #: QuestionnaireSample msgid "Sample Rendering" msgstr "Ejemplo de renderización" # QuestionnaireLogic #: QuestionnaireLogic msgid "Form Logic" msgstr "Lógica de formas" # QuestionnaireResponses #: QuestionnaireResponses msgid "Sample completed form" msgstr "Ejemplo de formulario cumplimentado" # TestQuestionnaire #: TestQuestionnaire msgid "Test this Questionnaire" msgstr "Pruebe este cuestionario" # ResponsesQuestionnaire #: ResponsesQuestionnaire msgid "Responses for this Questionnaire" msgstr "Respuestas a este cuestionario" # NoQuestionnaireResponses #: NoQuestionnaireResponses msgid "There are currently no QuestionnaireResponse instances for this Questionnaire defined in this IG." msgstr "Actualmente no hay instancias QuestionnaireResponse para este cuestionario definidas en este IG." # FormalResource #: FormalResource msgid "Formal Views of Resource Content" msgstr "Vistas formales del contenido del recurso" # ResourceOtherReps #: ResourceOtherReps msgid "Other representations of resource:" msgstr "Otras representaciones del recurso:" # ExamplesForResource #: ExamplesForResource msgid "Examples for the %ID% Resource." msgstr "Ejemplos para el recurso %ID%." # ResourceNoExamples #: ResourceNoExamples msgid "No examples are currently available for the %ID% Resource" msgstr "Actualmente no hay ejemplos disponibles para el recurso %ID%" # FormatResource #: FormatResource msgid "%FMT% Resource" msgstr "Recurso %FMT%" # ResourceModel #: ResourceModel msgid "Resource" msgstr "Recurso" # ADL #: ADL msgid "ADL" msgstr "ADL" # Structure #: Structure msgid "Structure" msgstr "Estructura" # SearchParameters #: SearchParameters msgid "Search Parameters" msgstr "Parámetros de búsqueda"