# en -> de # NO_TRANS msgid "" msgstr "" #: NO_TRANS msgid "There is no translation page available for the current page, so it has been rendered in the default language" msgstr "Für die aktuelle Seite ist keine Übersetzung verfügbar, daher wurde sie in der Standardsprache dargestellt." # TRANS_HLP #: TRANS_HLP msgid "This page includes translations from the original source language in which the guide was authored. Information on these translations and instructions on how to provide feedback on the translations can be found [here](translationinfo.html)." msgstr "Diese Seite enthält Übersetzungen aus der Originalsprache, in der der Leitfaden verfasst wurde. Informationen zu diesen Übersetzungen und Anweisungen zum Abgeben von Feedback zu den Übersetzungen finden Sie [hier](translationinfo.html)." # Experimental #: Experimental msgid "Experimental" msgstr "Experimentell" # Swagger #: Swagger msgid "Raw OpenAPI-Swagger Definition file" msgstr "Rohdatei der OpenAPI-/Swagger-Definition" # Download #: Download msgid "Download" msgstr "Download" # NoTestPlan #: NoTestPlan msgid "No test plans are currently available for the %ARTIFACT%." msgstr "Für das Artefakt %ARTIFACT% sind derzeit keine TestPlans verfügbar." # NoTestScript #: NoTestScript msgid "No test scripts are currently available for the %ARTIFACT%." msgstr "Für das Artefakt %ARTIFACT% sind derzeit keine TestScripts verfügbar." # ChangeHistory #: ChangeHistory msgid "Change History" msgstr "Änderungshistorie" # HistoryOfChange #: HistoryOfChange msgid "History of changes for %ARTIFACT%." msgstr "Änderungshistorie für %ARTIFACT%." # CodeSystemValuesets #: CodeSystemValuesets msgid "This Code system is referenced in the definition of the following value sets:" msgstr "Dieses CodeSystem wird in der Definition der folgenden ValueSets referenziert:" # Contained #: Contained msgid "Contained resources" msgstr "Eingebettete (Contained) Ressourcen" # FormalExtension #: FormalExtension msgid "Formal Views of Extension Content" msgstr "Formale Ansichten des Extension-Inhalts" # FormalProfile #: FormalProfile msgid "Formal Views of Profile Content" msgstr "Formale Ansichten des Profilinhalts" # ReadingStructures #: ReadingStructures msgid "Description of Profiles, Differentials, Snapshots, and their representations" msgstr "Beschreibung von Profilen, Differentials, Snapshots und deren Repräsentationen" # KeyElementsTable #: KeyElementsTable msgid "Key Elements Table" msgstr "Schlüsselelemente-Tabelle" # DifferentialTable #: DifferentialTable msgid "Differential Table" msgstr "Differential-Tabelle" # SnapshotTable #: SnapshotTable msgid "Snapshot Table" msgstr "Snapshot-Tabelle" # PseudoXML #: PseudoXML msgid "Pseudo XML" msgstr "Pseudo-XML" # PseudoJSON #: PseudoJSON msgid "Pseudo JSON" msgstr "Pseudo-JSON" # PseudoTTL #: PseudoTTL msgid "Pseudo TTL" msgstr "Pseudo-TTL" # StatisticsReferences #: StatisticsReferences msgid "Statistics/References" msgstr "Statistiken/Referenzen" # AllTables #: AllTables msgid "All" msgstr "Alle" # Derived #: Derived msgid "This structure is derived from %ARTIFACT%" msgstr "Diese Struktur ist abgeleitet von %ARTIFACT%" # KeyElementsView #: KeyElementsView msgid "Key Elements View" msgstr "Schlüsselelemente-Ansicht" # DifferentialView #: DifferentialView msgid "Differential View" msgstr "Differential-Ansicht" # SnapshotView #: SnapshotView msgid "Snapshot View" msgstr "Snapshot-Ansicht" # XMLTemplate #: XMLTemplate msgid "XML Template" msgstr "XML-Template" # JSONTemplate #: JSONTemplate msgid "JSON Template" msgstr "JSON-Template" # TTLTemplate #: TTLTemplate msgid "TTL Template" msgstr "TTL-Template" # OtherReps #: OtherReps msgid "Other representations of profile:" msgstr "Weitere Repräsentationen des Profils:" # CSV #: CSV msgid "CSV" msgstr "CSV" # Excel #: Excel msgid "Excel" msgstr "Excel" # Schematron #: Schematron msgid "Schematron" msgstr "Schematron" # Example #: Example msgid "Example" msgstr "Beispiel" # Examples #: Examples msgid "Examples" msgstr "Beispiele" # Raw #: Raw msgid "Raw %FMT%" msgstr "Raw %FMT%" # Abstract #: Abstract msgid "Abstract" msgstr "Abstrakt" # DetailedDescriptions #: DetailedDescriptions msgid "Detailed Descriptions" msgstr "Detaillierte Beschreibungen" # DefinitionsFor #: DefinitionsFor msgid "Definitions for the %MODEL%" msgstr "Definitionen für das %MODEL%" # ExamplesForProfile #: ExamplesForProfile msgid "Examples for the %ID% Profile." msgstr "Beispiele für das Profil %ID%." # NoExamples #: NoExamples msgid "No examples are currently available for the %ID% Profile." msgstr "Für das Profil %ID% sind derzeit keine Beispiele verfügbar." # FormatProfile #: FormatProfile msgid "%FMT% Profile" msgstr "%FMT%-Profil" # FormatRep #: FormatRep msgid "%FMT% representation of the %ID% %TYPE%." msgstr "%FMT%-Darstellung des %ID% %TYPE%." # Mappings #: Mappings msgid "Mappings" msgstr "Mappings" # MappingsFor #: MappingsFor msgid "Mappings for the %ID% %TYPE%." msgstr "Mappings für %ID% %TYPE%." # ChangesIn #: ChangesIn msgid "Changes in the %ID% %TYPE%." msgstr "Änderungen in %ID% %TYPE%." # Testing #: Testing msgid "Testing" msgstr "Tests" # TestScripts #: TestScripts msgid "Test Scripts" msgstr "Testskripte" # Expansion #: Expansion msgid "Expansion" msgstr "Expansion" # Content #: Content msgid "Content" msgstr "Inhalt" # XML #: XML msgid "XML" msgstr "XML" # JSON #: JSON msgid "JSON" msgstr "JSON" # TTL #: TTL msgid "TTL" msgstr "TTL" # History #: History msgid "History" msgstr "Verlauf" # Extension #: Extension msgid "Extension" msgstr "Extension" # LogicalModel #: LogicalModel msgid "Logical Model" msgstr "Logisches Modell" # ResourceProfile #: ResourceProfile msgid "Resource Profile" msgstr "Ressourcenprofil" # DataTypeProfile #: DataTypeProfile msgid "Data Type Profile" msgstr "Datentyp-Profil" # Links #: Links msgid "Links" msgstr "Links" # Notes #: Notes msgid "Notes" msgstr "Notizen" # VisitFCP #: VisitFCP msgid "Visit the FHIR Community Process Specification Registry" msgstr "Besuchen Sie die FHIR Community Process Specification Registry" # CountryFlag #: CountryFlag msgid "flag" msgstr "Flagge" # PrevPage #: PrevPage msgid "< prev" msgstr "< zurück" # NextPage #: NextPage msgid "next >" msgstr "weiter >" # PageBottom #: PageBottom msgid "bottom" msgstr "Ende" # PageTop #: PageTop msgid "top" msgstr "Anfang" # IGCopyright #: IGCopyright msgid "IG © %YEAR%" msgstr "IG © %YEAR%" # IGPackage #: IGPackage msgid "Package %PKG% based on %FHIRVER%." msgstr "Package %PKG% basiert auf %FHIRVER%." # GeneratedDate #: GeneratedDate msgid "Generated %DATE%" msgstr "Erstellt %DATE%" # PageStandardsStatus #: PageStandardsStatus msgid "Page standards status" msgstr "Standard-Status der Seite" # StandardsStatus #: StandardsStatus msgid "Standards Status" msgstr "Standard-Status" # FromNormative #: FromNormative msgid "from v%NORMVER%" msgstr "seit v%NORMVER%" # MaturityLevel #: MaturityLevel msgid "Maturity Level" msgstr "Maturity Level (Reifegrad)" # OfficialURL #: OfficialURL msgid "Official URL" msgstr "Offizielle URL" # CopyURL #: CopyURL msgid "Click to copy URL" msgstr "Klicken zum Kopieren der URL" # CopyVersioned #: CopyVersioned msgid "Click to copy versioned URL" msgstr "Klicken zum Kopieren der versionierten URL" # Version #: Version msgid "Version" msgstr "Version" # ResourceDate #: ResourceDate msgid "as of %RESDATE%" msgstr "Stand: %RESDATE%" # Responsible #: Responsible msgid "Responsible" msgstr "Verantwortlich" # Realm #: Realm msgid "Realm" msgstr "Realm" # ComputableName #: ComputableName msgid "Computable Name" msgstr "Maschinenlesbarer Name" # OtherIdentifiers #: OtherIdentifiers msgid "Other Identifiers" msgstr "Weitere Identifikatoren" # Keywords #: Keywords msgid "Keywords" msgstr "Schlüsselwörter" # Usage #: Usage msgid "Usage" msgstr "Verwendung" # CopyrightLegal #: CopyrightLegal msgid "Copyright/Legal" msgstr "Copyright/Rechtliches" # NarrativeContent #: NarrativeContent msgid "Narrative Content" msgstr "Narrativer Inhalt" # TableOfContents #: TableOfContents msgid "Table of Contents" msgstr "Inhaltsverzeichnis" # QAReport #: QAReport msgid "QA Report" msgstr "QA-Bericht" # ReadingTerminology #: ReadingTerminology msgid "Description of the above table(s)" msgstr "Beschreibung der obigen Tabelle(n)" # TestPlans #: TestPlans msgid "Test Plans" msgstr "Testpläne" # Actors #: Actors msgid "Actors" msgstr "Akteure" # Diagram #: Diagram msgid "Diagram" msgstr "Diagramm" # Processes #: Processes msgid "Processes" msgstr "Prozesse" # Instances #: Instances msgid "Instances" msgstr "Instanzen" # WorkInProgress #: WorkInProgress msgid "The content in this section has not undergone work group review and may be significantly revised prior to the next ballot." msgstr "Die Inhalte in diesem Abschnitt wurden nicht durch die Arbeitsgruppe geprüft und können vor dem nächsten Ballot wesentlich geändert werden." # Contents #: Contents msgid "Contents" msgstr "Inhalt" # Globals #: Globals msgid "Globals" msgstr "Globale" # GlobalProfiles #: GlobalProfiles msgid "Global Profiles" msgstr "Globale Profile" # ArtifactsIntro #: ArtifactsIntro msgid "This page provides a list of the FHIR artifacts defined as part of this implementation guide." msgstr "Diese Seite bietet eine Liste der FHIR-Artefakte, die in diesem Implementierungsleitfaden definiert sind." # Derive #: Derive msgid "This structure is derived from %ARTIFACT%" msgstr "Diese Struktur ist abgeleitet von %ARTIFACT%" # ArtifactsSummary #: ArtifactsSummary msgid "Artifacts Summary" msgstr "Artefaktübersicht" # Language #: Language msgid "Language" msgstr "Sprache" # UMLDiagram #: UMLDiagram msgid "UML Diagram" msgstr "UML-Diagramm" # Obligations #: Obligations msgid "Obligations" msgstr "Obligations" # OpenEHR #: OpenEHR msgid "openEHR View" msgstr "openEHR-Ansicht" # QuestionnaireTree #: QuestionnaireTree msgid "Tree view" msgstr "Baumansicht" # QuestionnaireSample #: QuestionnaireSample msgid "Sample Rendering" msgstr "Beispielanzeige" # QuestionnaireLogic #: QuestionnaireLogic msgid "Form Logic" msgstr "Formularlogik" # QuestionnaireResponses #: QuestionnaireResponses msgid "Sample completed form" msgstr "Beispiel für ausgefülltes Formular" # TestQuestionnaire #: TestQuestionnaire msgid "Test this Questionnaire" msgstr "Diesen Fragebogen testen" # ResponsesQuestionnaire #: ResponsesQuestionnaire msgid "Responses for this Questionnaire" msgstr "Antworten zu diesem Fragebogen" # NoQuestionnaireResponses #: NoQuestionnaireResponses msgid "There are currently no QuestionnaireResponse instances for this Questionnaire defined in this IG." msgstr "Es sind derzeit keine QuestionnaireResponse-Instanzen für diesen Fragebogen in diesem IG definiert." # FormalResource #: FormalResource msgid "Formal Views of Resource Content" msgstr "Formale Ansichten des Ressourceninhalts" # ResourceOtherReps #: ResourceOtherReps msgid "Other representations of resource:" msgstr "Weitere Repräsentationen der Ressource:" # ExamplesForResource #: ExamplesForResource msgid "Examples for the %ID% Resource." msgstr "Beispiele für die Ressource %ID%." # ResourceNoExamples #: ResourceNoExamples msgid "No examples are currently available for the %ID% Resource" msgstr "Für die Ressource %ID% sind derzeit keine Beispiele verfügbar" # FormatResource #: FormatResource msgid "%FMT% Resource" msgstr "%FMT%-Ressource" # ResourceModel #: ResourceModel msgid "Resource" msgstr "Ressource" # ADL #: ADL msgid "ADL" msgstr "ADL" # Structure #: Structure msgid "Structure" msgstr "Struktur" # SearchParameters #: SearchParameters msgid "Search Parameters" msgstr "Suchparameter" # ModifiedContent #: ModifiedContent msgid "Modified Content" msgstr "Geänderter Inhalt" # NewContent #: NewContent msgid "New Content" msgstr "Neuer Inhalt"